Numbers - गिनती 33 | View All

1. जब से इस्त्राएली मूसा और हारून की अगुवाई से दल बान्धकर मि देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।

1. These are the iourneis of the children of Israel, which went out of the land of Egypt with their armies, vnder the hand of Moyses and Aaron.

2. मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।

2. And Moyses wrote their goyng out by their iourneis, accordyng to the commaundement of the Lorde: euen these are the iourneis of their goyng out.

3. पहिले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्हों ने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्त्राएली सब मिस्त्रियों के देखते बेखटके निकल गए,

3. They departed from Rameses the fifteene day of the first moneth, on the morowe after the Passouer: and the childre of Israel went out with an hie hande in the sight of the Egyptians.

4. जब कि मिद्दी अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उस ने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।

4. (For the Egyptians buryed all their first borne which the Lord had smitten among them, and vpon their gods also the Lorde dyd execution.)

5. इस्त्राएलियों ने रामसेस से कूच करे सुक्कोत में डेरे डाले।

5. And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Sucoth.

6. और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।

6. And they departed from Sucoth, and pitched their tentes in Etham, which is in the edge of the wildernesse.

7. और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बालसपोन के साम्हने है; और मिगदोल के साम्हने डेरे खड़े किए।

7. And they remoued from Etham, and turned agayne vnto Pihairoth, which is before Baal Zephon: and they pitched before Migdol.

8. तब वे पीहहीरोत के साम्हने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नाम जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।

8. And they departed from Pihairoth: and went through the middes of the sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.

9. फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्हों ने वहां डेरे खड़े किए।

9. And they remoued from Marah, and came vnto Elim, where were twelue fountaynes of water, and threescore & ten Palme trees, & they pitched there.

10. तब उन्हों ने एलीम से कूच करे लाल समुद्र के तीर पर डेरे खड़े किए।

10. And they remoued from Elim, and camped fast by the red sea.

11. और लाल समुद्र से कूच करके सीन नाम जंगल में डेरे खड़े किए।

11. And they remoued from the red sea, and camped in the wildernesse of Zin.

12. फिर सीन नाम जंगल से कूच करके उन्हों ने दोपका में डेरा किया।

12. And they toke their iourney out of the wildernesse of Zin, and set vp their tentes in Daphka.

13. और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।

13. And they departed from Daphka, and lay in Alus.

14. और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहां उन लोगों को पीने का पानी न मिला।

14. And they remoued from Alus, and lay at Raphidim, where was no water for the people to drynke.

15. फिर उन्हों ने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।

15. And they departed from Raphidim, & pitched in the wildernesse of Sinai.

16. और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोथत्तावा में डेरा किया।

16. And they remoued from the desert of Sinai, & pitched at the graues of lust.

17. और किब्रोथत्तावा से कूच करे हसेरोत में डेरे डाले।

17. And they departed from ye sepulchres of lust, and lay at Hazeroth.

18. और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।

18. And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithma.

19. फिर उन्हों ने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।

19. And they departed from Rithma, and pitched at Rimon Pharez.

20. और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।

20. And thei departed from Rimon Pharez, and pitched in Libna.

21. और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।

21. And they remoued from Libna, and pitched at Rissa.

22. और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।

22. And they iourneyed from Rissa, and pitched in Kehelatha.

23. और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।

23. And they went from Kehelatha, and pitched in mount Sepher.

24. फिर उन्हों ने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।

24. And they remoued from mount Sepher, and lay in Harada.

25. और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।

25. And they remoued from Harada, and pitched in Makeloth.

26. और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।

26. And they remoued from Makeloth, and lay at Thahath.

27. और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।

27. And they departed from Thahath, and pitched at Tharath.

28. और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।

28. And they remoued from Tharath, and pitched in Mithca.

29. फिर मित्का से कूच करके उन्हों ने हशमोना में डेरे डाले।

29. And they went from Mithca, and pitched in Hasinona.

30. और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।

30. And they departed from Hasmona, and lay at Moseroth.

31. और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।

31. And they departed from Moseroth, and pitched in Bene Iaakan.

32. और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।

32. And they remoued fro Bene Iaakan, and lay at Horgadgad.

33. और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।

33. And they went from Horgadgad, and pitched in Iethebatha.

34. और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।

34. And they remoued from Iethebatha, and lay at Abrona.

35. और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।

35. And they departed from Abrona, and lay at Ezeon gaber.

36. और एस्योनगेबेर के कूच करके उन्हों ने सीन नाम जंगल के कादेश में डेरा किया।

36. And they remoued from Ezeon gaber, and pitched in the wyldernesse of Sin, whiche is Cades.

37. फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश के सिवाने पर है, डेरे डाले।

37. And they remoued from Cades, and pitched in mount Hor, whiche is in the edge of the lande of Edom.

38. वहां इस्त्राएलियों के मि देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पांचवें महीने के पहिले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहां मर गया।

38. And Aaron the priest went vp into mount Hor at the commaundement of the Lorde, and dyed there, euen in the fourteeth yere after the chyldren of Israel were come out of ye lande of Egypt, and in the first day of the fifth moneth.

39. और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।

39. And Aaron was an hundred and twentie and three yeres olde when he dyed in mount Hor.

40. और अरात का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्खिन भाग में रहता था, उस ने इस्त्राएलियों के आने का समाचार पाया।

40. And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the lande of Chanaan) heard of the comming of the children of Israel:

41. तब इस्त्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।

41. And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmona.

42. और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।

42. And they departed from Zalmona, and pitched in Phunon.

43. और पूनोन से कूच करके ओबोस में डेरे डाले।

43. And they departed from Phunon, and pitched in Oboth.

44. और ओबोस से कूच करके अबारीम नाम डीहों में जो मोआब के सिवाने पर हैं, डेरे डाले।

44. And they departed from Oboth, and pitched in Iim abarim, in the border of Moab.

45. तब उन डीहों से कूच करके उन्हों ने दीबोनगाद में डेरा किया।

45. And they departed from Iim abarim, and pitched in Dibon Gad.

46. और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों मे नबो के साम्हने डेरा किया।

46. And they remoued from Dibon Gad, and lay in Almon Diblathaim.

47. और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों में नबो के साम्हने डेरा किया।

47. And they remoued from Almon Diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nabo.

48. फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।

48. And they departed from the mountaynes of Abarim, and pitched in the fieldes of Moab, fast by Iordane [ouer against] Iericho.

49. और वे मोआब के अराबा में वेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के तीर तीर डेरे डाले।।

49. And they pitched by Iordane, from Beth Iesimoth, vnto the playne of Sittim in the fieldes of Moab.

50. फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,

50. And the Lorde spake vnto Moyses in the fielde of Moab by Iordane [ouer agaynst] Iericho, saying:

51. इस्त्राएलियों को समझाकर कह, जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुंचो

51. Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye are come ouer Iordane [to enter] into the lande of Chanaan,

52. तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशे पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊंचे स्थानों को ढा देना।

52. Ye shall dryue out all the inhabiters of the lande before you, and destroy all their pictures, & breake a sunder al their images of mettall, and plucke downe all their hye places.

53. और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उस में निवास करना, क्योंकि मैं ने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।

53. And possesse the lande, and dwell therin: for I haue geuen you the lande to enioy it.

54. और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बांट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना अपना भाग लेना।

54. And ye shall deuide the inheritaunce of the land by lot among your kinredes, and geue to the moe, the more inheritounce, and to the fewer, the lesse inheritaunce: And your inheritaunce shalbe in the tribes of your fathers, euery mans inheritaunce in the place where his lot falleth.

55. परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उन में से जिनको तुम उस में रहने दोगे वे मानो तुम्हारी आंखों में कांटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहां तुम बसोगे तुम्हें संकट में डालेंगे।

55. But and if ye wyll not dryue out the inhabiters of the lande before you, then those whiche ye let remayne of them, shalbe prickes in your eyes, and dartes in your sides, and shall vexe you in the lande wherein ye dwell.

56. और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।

56. Moreouer, it wyll come to passe, that I shall do vnto you, as I thought to do vnto them.



Shortcut Links
गिनती - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |