Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. जब से इस्त्राएली मूसा और हारून की अगुवाई से दल बान्धकर मि देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
1. These were the stages of the Israelites' journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2. मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
2. At the LORD's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages [listed] by their starting points:
3. पहिले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्हों ने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्त्राएली सब मिस्त्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
3. They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out triumphantly in the sight of all the Egyptians.
4. जब कि मिद्दी अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उस ने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
4. Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the LORD had struck down among them, for the LORD had executed judgment against their gods.
5. इस्त्राएलियों ने रामसेस से कूच करे सुक्कोत में डेरे डाले।
5. The Israelites departed from Rameses and camped at Succoth.
6. और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।
6. They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
7. और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बालसपोन के साम्हने है; और मिगदोल के साम्हने डेरे खड़े किए।
7. They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
8. तब वे पीहहीरोत के साम्हने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नाम जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
8. They departed from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9. फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्हों ने वहां डेरे खड़े किए।
9. They departed from Marah and came to Elim. There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.
10. तब उन्हों ने एलीम से कूच करे लाल समुद्र के तीर पर डेरे खड़े किए।
10. They departed from Elim and camped by the Red Sea.
11. और लाल समुद्र से कूच करके सीन नाम जंगल में डेरे खड़े किए।
11. They departed from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.
12. फिर सीन नाम जंगल से कूच करके उन्हों ने दोपका में डेरा किया।
12. They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.
13. और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
13. They departed from Dophkah and camped at Alush.
14. और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहां उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
14. They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15. फिर उन्हों ने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
15. They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16. और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोथत्तावा में डेरा किया।
16. They departed from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17. और किब्रोथत्तावा से कूच करे हसेरोत में डेरे डाले।
17. They departed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18. और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
18. They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
19. फिर उन्हों ने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
19. They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20. और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
20. They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21. और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
21. They departed from Libnah and camped at Rissah.
22. और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
22. They departed from Rissah and camped at Kehelathah.
23. और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
23. They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24. फिर उन्हों ने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
24. They departed from Mount Shepher and camped at Haradah.
25. और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
25. They departed from Haradah and camped at Makheloth.
26. और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
26. They departed from Makheloth and camped at Tahath.
27. और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
27. They departed from Tahath and camped at Terah.
28. और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
28. They departed from Terah and camped at Mithkah.
29. फिर मित्का से कूच करके उन्हों ने हशमोना में डेरे डाले।
29. They departed from Mithkah and camped at Hashmonah.
30. और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।
30. They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.
31. और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
31. They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32. और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
32. They departed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33. और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
33. They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34. और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
34. They departed from Jotbathah and camped at Abronah.
35. और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
35. They departed from Abronah and camped at Ezion-geber.
36. और एस्योनगेबेर के कूच करके उन्हों ने सीन नाम जंगल के कादेश में डेरा किया।
36. They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37. फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश के सिवाने पर है, डेरे डाले।
37. They departed from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom.
38. वहां इस्त्राएलियों के मि देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पांचवें महीने के पहिले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहां मर गया।
38. At the LORD's command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first [day] of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt.
39. और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
39. Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40. और अरात का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्खिन भाग में रहता था, उस ने इस्त्राएलियों के आने का समाचार पाया।
40. At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
41. तब इस्त्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
41. They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42. और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
42. They departed from Zalmonah and camped at Punon.
43. और पूनोन से कूच करके ओबोस में डेरे डाले।
43. They departed from Punon and camped at Oboth.
44. और ओबोस से कूच करके अबारीम नाम डीहों में जो मोआब के सिवाने पर हैं, डेरे डाले।
44. They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45. तब उन डीहों से कूच करके उन्हों ने दीबोनगाद में डेरा किया।
45. They departed from Iyim and camped at Dibon-gad.
46. और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों मे नबो के साम्हने डेरा किया।
46. They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47. और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों में नबो के साम्हने डेरा किया।
47. They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim [range] facing Nebo.
48. फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
48. They departed from the Abarim [range] and camped on the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.
49. और वे मोआब के अराबा में वेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के तीर तीर डेरे डाले।।
49. They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth to Acacia Meadows on the plains of Moab.
50. फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
50. The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho,
51. इस्त्राएलियों को समझाकर कह, जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुंचो
51. 'Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52. तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशे पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊंचे स्थानों को ढा देना।
52. you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
53. और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उस में निवास करना, क्योंकि मैं ने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
53. You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land to possess.
54. और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बांट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना अपना भाग लेना।
54. You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes.
55. परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उन में से जिनको तुम उस में रहने दोगे वे मानो तुम्हारी आंखों में कांटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहां तुम बसोगे तुम्हें संकट में डालेंगे।
55. But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live.
56. और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।
56. And what I had planned to do to them, I will do to you.'