Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. जब से इस्त्राएली मूसा और हारून की अगुवाई से दल बान्धकर मि देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
1. These are the journeys of the sons of Israel who went out from the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2. मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
2. And Moses wrote their departures according to their journeys by the mouth of Jehovah. And these are their journeys, according to their departures:
3. पहिले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्हों ने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्त्राएली सब मिस्त्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
3. And they pulled up stakes from Rameses in the first month on the fifteenth day of the first month. On the next day after the Passover the sons of Israel went out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians.
4. जब कि मिद्दी अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उस ने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
4. And the Egyptians were burying those whom Jehovah had smitten among them, every first-born, and Jehovah had executed judgments on their gods.
5. इस्त्राएलियों ने रामसेस से कूच करे सुक्कोत में डेरे डाले।
5. And the sons of Israel pulled up stakes from Rameses and camped in Succoth.
6. और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।
6. And they pulled up stakes from Succoth and camped at Etham, which is in the edge of the wilderness.
7. और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बालसपोन के साम्हने है; और मिगदोल के साम्हने डेरे खड़े किए।
7. And they pulled up stakes from Etham and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they camped before Migdol.
8. तब वे पीहहीरोत के साम्हने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नाम जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
8. And they pulled up stakes from Pihahiroth and passed over through the midst of the Sea, into the wilderness, and went a journey of three days in the wilderness of Etham, and camped at Marah.
9. फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्हों ने वहां डेरे खड़े किए।
9. And they pulled up stakes from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped there.
10. तब उन्हों ने एलीम से कूच करे लाल समुद्र के तीर पर डेरे खड़े किए।
10. And they pulled up stakes from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11. और लाल समुद्र से कूच करके सीन नाम जंगल में डेरे खड़े किए।
11. And they pulled up stakes from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12. फिर सीन नाम जंगल से कूच करके उन्हों ने दोपका में डेरा किया।
12. And they pulled up stakes from the wilderness of Sin and camped in Dophkah.
13. और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
13. And they pulled up stakes from Dophkah and camped in Alush.
14. और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहां उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
14. And they pulled up stakes from Alush and camped in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
15. फिर उन्हों ने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
15. And they pulled up stakes from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16. और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोथत्तावा में डेरा किया।
16. And they pulled up stakes from the wilderness of Sinai and camped in The Graves of Lust.
17. और किब्रोथत्तावा से कूच करे हसेरोत में डेरे डाले।
17. And they pulled up stakes from The Graves of Lust and camped in Hazeroth.
18. और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
18. And they pulled up stakes from Hazeroth and camped in Rithmah.
19. फिर उन्हों ने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
19. And they pulled up stakes from Rithmah and camped in The Pomegranate Breach.
20. और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
20. And they pulled up stakes from The Pomegranate Breach and camped in Libnah.
21. और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
21. And they pulled up stakes from Libnah and camped in Rissah.
22. और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
22. And they pulled up stakes from Rissah and camped in the Meeting Place.
23. और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
23. And they pulled up stakes from the Meeting Place and camped in Mount Shapher.
24. फिर उन्हों ने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
24. And they pulled up stakes from Mount Shapher and camped in Haradah.
25. और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
25. And they pulled up stakes from Haradah and encamped in Makheloth.
26. और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
26. And they pulled up stakes from Makheloth and camped in Tahath.
27. और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
27. And they pulled up stakes from Tahath and camped in Tarah.
28. और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
28. And they pulled up stakes from Tarah and camped in Mithcah.
29. फिर मित्का से कूच करके उन्हों ने हशमोना में डेरे डाले।
29. And they pulled up stakes from Mithcah and camped in Hashmonah.
30. और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।
30. And they pulled up stakes from Hashmonah and camped in Moseroth.
31. और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
31. And they pulled up stakes from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
32. और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
32. And they pulled up stakes from Bene-jaakan and camped in The Hole in the Cleft.
33. और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
33. And they pulled up stakes from The Hole in the Cleft and camped in Jotbathah.
34. और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
34. And they pulled up stakes from Jotbathah and camped in Ebronah.
35. और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
35. And they pulled up stakes from Ebronah and camped in Ezion-geber.
36. और एस्योनगेबेर के कूच करके उन्हों ने सीन नाम जंगल के कादेश में डेरा किया।
36. And they pulled up stakes from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin; it is Kadesh.
37. फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश के सिवाने पर है, डेरे डाले।
37. And they pulled up stakes from Kadesh and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38. वहां इस्त्राएलियों के मि देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पांचवें महीने के पहिले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहां मर गया।
38. And Aaron the priest went up into Mount Hor at the mouth of Jehovah; and he died there in the fortieth year after the sons of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39. और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
39. And Aaron was a hundred and twenty three years old at his death in Mount Hor.
40. और अरात का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्खिन भाग में रहता था, उस ने इस्त्राएलियों के आने का समाचार पाया।
40. And King Arad the Canaanite, who lived in the Negeb, in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
41. तब इस्त्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
41. And they pulled up stakes from Mount Hor and camped in Zalmonah.
42. और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
42. And they pulled up stakes from Zalmonah and camped in Punon.
43. और पूनोन से कूच करके ओबोस में डेरे डाले।
43. And they pulled up stakes from Punon and camped in Oboth.
44. और ओबोस से कूच करके अबारीम नाम डीहों में जो मोआब के सिवाने पर हैं, डेरे डाले।
44. And they pulled up stakes from Oboth and camped in Ije-abarim, in the border of Moab.
45. तब उन डीहों से कूच करके उन्हों ने दीबोनगाद में डेरा किया।
45. And they pulled up stakes from Ije-abarim and camped in Dibon-gad.
46. और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों मे नबो के साम्हने डेरा किया।
46. And they pulled up stakes from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.
47. और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों में नबो के साम्हने डेरा किया।
47. And they pulled up stakes from Almon-diblathaim and camped in the Abarim mountains, by Nebo.
48. फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
48. And they pulled up stakes from the Abarim mountains and camped in the plains of Moab beside Jordan, near Jericho.
49. और वे मोआब के अराबा में वेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के तीर तीर डेरे डाले।।
49. And they camped by the Jordan, from The House of Deserts even to The Meadow of Acacias in the plains of Moab.
50. फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
50. And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab, beside Jordan, near Jericho, saying,
51. इस्त्राएलियों को समझाकर कह, जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुंचो
51. Speak to the sons of Israel and say to them, When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
52. तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशे पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊंचे स्थानों को ढा देना।
52. then you shall dispossess all the ones living in the land from before you, and destroy all their engraved images; yea, you shall destroy all their casted images, and demolish all their high places.
53. और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उस में निवास करना, क्योंकि मैं ने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
53. And you shall possess the land, and live in it, for I have given you the land, to possess it.
54. और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बांट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना अपना भाग लेना।
54. And you shall inherit the land by lot, by your families. You shall increase the inheritance to the many, and you shall diminish the inheritance to the few; wherever the lot falls out to him, it is his. You shall inherit by the tribes of your fathers.
55. परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उन में से जिनको तुम उस में रहने दोगे वे मानो तुम्हारी आंखों में कांटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहां तुम बसोगे तुम्हें संकट में डालेंगे।
55. And if you will not dispossess the ones living in the land from before you, then it shall be, those whom you let remain of them shall be thorns in your eyes, and as goads in your sides. And they will vex you on the land in which you are living.
56. और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।
56. And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.