Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. जब से इस्त्राएली मूसा और हारून की अगुवाई से दल बान्धकर मि देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
1. These are the journeys of the Israelites, who went out of the land of Egypt by their divisions under the authority of Moses and Aaron.
2. मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
2. Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.
3. पहिले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्हों ने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्त्राएली सब मिस्त्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
3. They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out defiantly in plain sight of all the Egyptians.
4. जब कि मिद्दी अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उस ने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
4. Now the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had killed among them; the LORD also executed judgments on their gods.
5. इस्त्राएलियों ने रामसेस से कूच करे सुक्कोत में डेरे डाले।
5. The Israelites traveled from Rameses and camped in Succoth.
6. और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।
6. They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
7. और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बालसपोन के साम्हने है; और मिगदोल के साम्हने डेरे खड़े किए।
7. They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
8. तब वे पीहहीरोत के साम्हने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नाम जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
8. They traveled from Pi-hahiroth, and passed through the middle of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9. फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्हों ने वहां डेरे खड़े किए।
9. They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.
10. तब उन्हों ने एलीम से कूच करे लाल समुद्र के तीर पर डेरे खड़े किए।
10. They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11. और लाल समुद्र से कूच करके सीन नाम जंगल में डेरे खड़े किए।
11. They traveled from the Red Sea and camped in the wilderness of Zin.
12. फिर सीन नाम जंगल से कूच करके उन्हों ने दोपका में डेरा किया।
12. They traveled from the wilderness of Zin and camped in Dophkah.
13. और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
13. And they traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14. और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहां उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
14. They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15. फिर उन्हों ने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
15. They traveled from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16. और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोथत्तावा में डेरा किया।
16. They traveled from the desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17. और किब्रोथत्तावा से कूच करे हसेरोत में डेरे डाले।
17. They traveled from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18. और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
18. They traveled from Hazeroth and camped in Rithmah.
19. फिर उन्हों ने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
19. They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20. और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
20. They traveled from Rimmon-perez and camped in Libnah.
21. और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
21. They traveled from Libnah and camped at Rissah.
22. और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
22. They traveled from Rissah and camped in Kehelathah.
23. और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
23. They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24. फिर उन्हों ने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
24. They traveled from Mount Shepher and camped in Haradah.
25. और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
25. They traveled from Haradah and camped in Makheloth.
26. और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
26. They traveled from Makheloth and camped at Tahath.
27. और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
27. They traveled from Tahath and camped at Terah.
28. और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
28. They traveled from Terah and camped in Mithcah.
29. फिर मित्का से कूच करके उन्हों ने हशमोना में डेरे डाले।
29. They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah.
30. और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।
30. They traveled from Hashmonah and camped in Moseroth.
31. और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
31. They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
32. और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
32. They traveled from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33. और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
33. They traveled from Hor-haggidgad and camped in Jotbathah.
34. और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
34. They traveled from Jotbathah and camped in Abronah.
35. और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
35. They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
36. और एस्योनगेबेर के कूच करके उन्हों ने सीन नाम जंगल के कादेश में डेरा किया।
36. They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37. फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश के सिवाने पर है, डेरे डाले।
37. They traveled from Kadesh and camped in Mount Hor at the edge of the land of Edom.
38. वहां इस्त्राएलियों के मि देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पांचवें महीने के पहिले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहां मर गया।
38. Aaron the priest ascended Mount Hor at the command of the LORD, and he died there in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt on the first day of the fifth month.
39. और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
39. Now Aaron was 123 years old when he died in Mount Hor.
40. और अरात का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्खिन भाग में रहता था, उस ने इस्त्राएलियों के आने का समाचार पाया।
40. The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
41. तब इस्त्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
41. They traveled from Mount Hor and camped in Zalmonah.
42. और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
42. They traveled from Zalmonah and camped in Punon.
43. और पूनोन से कूच करके ओबोस में डेरे डाले।
43. They traveled from Punon and camped in Oboth.
44. और ओबोस से कूच करके अबारीम नाम डीहों में जो मोआब के सिवाने पर हैं, डेरे डाले।
44. They traveled from Oboth and camped in Iye-abarim, on the border of Moab.
45. तब उन डीहों से कूच करके उन्हों ने दीबोनगाद में डेरा किया।
45. They traveled from Iim and camped in Dibon-gad.
46. और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों मे नबो के साम्हने डेरा किया।
46. They traveled from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.
47. और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों में नबो के साम्हने डेरा किया।
47. They traveled from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo.
48. फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
48. They traveled from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan River across from Jericho.
49. और वे मोआब के अराबा में वेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के तीर तीर डेरे डाले।।
49. They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
50. फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
50. The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. He said:
51. इस्त्राएलियों को समझाकर कह, जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुंचो
51. 'Speak to the Israelites and tell them, 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
52. तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशे पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊंचे स्थानों को ढा देना।
52. you must drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images, all their molten images, and demolish their high places.
53. और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उस में निवास करना, क्योंकि मैं ने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
53. You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
54. और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बांट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना अपना भाग लेना।
54. You must divide the land by lot for an inheritance among your families. To a larger group you must give a larger inheritance, and to a smaller group you must give a smaller inheritance. Everyone's inheritance must be in the place where his lot falls. You must inherit according to your ancestral tribes.
55. परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उन में से जिनको तुम उस में रहने दोगे वे मानो तुम्हारी आंखों में कांटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहां तुम बसोगे तुम्हें संकट में डालेंगे।
55. But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, then those whom you allow to remain will be irritants in your eyes and thorns in your side, and will cause you trouble in the land where you will be living.
56. और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।
56. And what I intended to do to them I will do to you.'