Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. यहूदियों के गोत्रा का भाग उनके कुलों के अनुसार चिट्ठी डालने से एदोम के सिवाने तक, और दक्खिन की ओर सीन के जंगल तक जो दक्खिनी सिवाने पर है ठहरा।
1. The lot for the people of Judah, their clans, extended south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the extreme south.
2. उनके भाग का दक्खिनी सिवाना खारे ताल के उस सिरेवाले कोल से आरम्भ हुआ जो दक्खिन की ओर बढ़ा है;
2. The southern border ran from the tip of the Salt Sea south of The Tongue;
3. और वह अक्रब्बीम नाम चढ़ाई की दक्खिनी ओर से निकलकर सीन होते हुए कादेशबर्ने के दक्खिन की ओर को चढ़ गया, फिर हेद्दॊन के पास हो अस्रार को चढ़कर कर्काआ की ओर मुड़ गया,
3. it ran southward from Scorpions Pass, went around Zin and just south of Kadesh Barnea; then it ran past Hezron, ascended to Addar, and curved around to Karka;
4. वहां से अम्मोन होते हुए वह मि के नाले पर निकला, और उस सिवाने का अन्त समुद्र हुआ। तुम्हारा दक्खिनी सिवाना यही होगा।
4. from there it passed along to Azmon, came out at the Brook of Egypt, ending at the Sea. This is the southern boundary.
5. फिर पूर्वी सिवाना यरदन के मुहाने तक खारा ताल ही ठहरा, और उत्तर दिशा का सिवाना यरदन के मुहाने के पास के ताल के कोल से आरम्भ करके,
5. The eastern boundary: the Salt Sea up to the mouth of the Jordan. The northern boundary started at the shallows of the Sea at the mouth of the Jordan,
6. बेथोग्ला को चढ़ते हुए बेतराबा की उत्तर की ओर होकर रूबेनी बोहनवाले नाम पत्थर तक चढ़ गया;
6. went up to Beth Hoglah and around to the north of Beth Arabah and to the Stone of Bohan son of Reuben.
7. और वही सिवाना आकोर नाम तराई से दबीर की ओर चढ़ गया, और उत्तर होते हुए गिलगाल की ओर झुका जो नाले की दक्खिन ओर की अदुम्मीम की चढ़ाई के साम्हने है; वहां से वह एनशेमेश नाम सोते के पास पहुंचकर एनरोगेल पर निकला;
7. The border then ascended to Debir from Trouble Valley and turned north toward Gilgal, which lies opposite Red Pass, just south of the gorge. The border then followed the Waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
8. फिर वही सिवाना हिन्नोम के पुत्रा की तराई से होकर यबूस (जो यरूशलेम कहलाता है) उसकी दक्खिन अलंग से बढ़ते हुए उस पहाड़ की चोटी पर पहुंचा, जो पश्चिम की ओर हिन्नोम की तराई के साम्हने और रपाईम की तराई के उत्तरवाले सिरे पर है;
8. The border followed the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite ridge (that is, Jerusalem). It ascended to the top of the mountain opposite Hinnom Valley on the west, at the northern end of Rephaim Valley;
9. फिर वही सिवाना उस पहाड़ की चोटी से नेप्तोह नाम सोते को चला गया, और एप्रोन पहाड़ के नगरों पर निकला; फिर वहां से बाला को ( जो किर्यत्यारीम भी कहलाता है) पहुंचा;
9. the border then took a turn at the top of the mountain to the spring, the Waters of Nephtoah, and followed the valley out to Mount Ephron, turned toward Baalah (that is, Kiriath Jearim),
10. फिर वह बाला से पश्चिम की ओर मुड़कर सेईर पहाड़ तक पहुंचा, और यारीम पहाड़ (जो कसालोन भी कहलाता है) उस की उत्तरवाली अलंग से होकर बेतशेमेश को उतर गया, और वहां से तिम्ना पर निकला;
10. took another turn west of Baalah to Mount Seir, curved around to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah.
11. वहां से वह सिवाना एक्रोन की उत्तरी अलंग के पास होते हुए शिक्करोन गया, और बाला पहाड़ होकर यब्नेल पर निकला; और उस सिवाने का अन्त समुद्र का तट हुआ।
11. The border then went north to the ridge of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah, and came out at Jabneel. The border ended at the Sea.
12. और पश्चिम का सिवाना महासमुद्र का तीर ठहरा। यहूदियों को जो भाग उनके कुलों के अनुसार मिला उसकी चारों ओर का सिवाना यही हुआ।।
12. The western border: the coastline of the Great Sea. This is the boundary around the people of Judah for their clans.
13. और यपुन्ने के पुत्रा कालेब को उसने यहोवा की आज्ञा के अनुसार यहूदियों के बीच भाग दिया, अर्थात् किर्यतर्बा जो हेब्रोन भी कहलाता है (वह अर्बा अनाक का पिता था)।
13. Joshua gave Caleb son of Jephunneh a section among the people of Judah, according to GOD's command. He gave him Kiriath Arba, that is, Hebron. Arba was the ancestor of Anak.
14. और कालेब ने वहां से शेशै, अहीमन, और तल्मै नाम, अनाक के तीनों पुत्रों को निकाल दिया।
14. Caleb drove out three Anakim from Hebron: Sheshai, Ahiman, and Talmai, all descendants of Anak.
15. फिर वहां से वह दबीर के निवासियों पर चढ़ गया; पूर्वकाल में तो दबीर का नाम किर्यत्सेपेर था।
15. He marched up from there against the people of Debir. Debir used to be called Kiriath Sepher.
16. और कालेब ने कहा, जो किर्यत्सेपेर को मारकर ले ले उसे मैं अपनी बेटी अकसा को ब्याह दूंगा।
16. Caleb said, 'Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I'll give my daughter Acsah to him as his wife.'
17. तब कालेब के भाई ओत्नीएल कनजी ने उसे ले लिया; और उस ने उसे अपनी बेटी अकसा को ब्याह दिया।
17. Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave him his daughter Acsah as his wife.
18. और जब वह उसके पास आई, तब उस ने उसको पिता से कुछ भूमि मांगने को उभारा, फिर वह अपने गदहे पर से उतर पड़ी, और कालेब ने उस से पूछा, तू क्या चाहती है?
18. When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, 'What would you like?'
19. वह बोली, मुझे आशीर्वाद दे; तू ने मुझे दक्खिन देश में की कुछ भूमि तो दी है, मुझे जल के सोते भी दे। तब उस ने ऊपर के सोते, नीचे के सोते, दोनों उसे दिए।।
19. She said, 'Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!' And he gave her the upper and the lower pools.
20. यहूदियों के गोत्रा का भाग तो उनके कुलों के अनुसार यही ठहरा।।
20. This is the inheritance of the tribe of the people of Judah, clan by clan.
21. और यहूदियों के गोत्रा के किनारे- वाले नगर दक्खिन देश में एदोम के सिवाने की ओर ये हैं, अर्थात् कबसेल, एदेर, यागूर,
21. The southern towns of the tribe of Judah in the Negev were near the boundary of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22. कीना, दीमोना, अदादा,
22. Kinah, Dimonah, Adadah,
23. केदेश, हासोर, यित्नान,
23. Kedesh, Hazor, Ithnan,
24. जीप, तेलेम, बालोत,
24. Ziph, Telem, Bealoth,
25. हासोर्हदत्ता, करिरयोथेद्दॊन, (जो हासोर भी कहलाता है),
25. Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26. और अमाम, शमा, मोलादा,
26. Amam, Shema, Moladah,
27. हसर्गस्रा, हेशमोन, बेत्पालेत,
27. Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28. हसर्शूआल, बेर्शेबा, बिज्योत्या,
28. Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29. बाला, इरयीम, एसेम,
29. Baalah, Iim, Ezem,
30. एलतोलद, कसील, होर्मा,
30. Eltolad, Kesil, Hormah,
31. सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31. Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32. लबाओत, शिल्हीम, ऐन, और रिम्मोन; ये सब नगर उन्तीस हैं, और इनके गांव भी हैं।।
32. Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon-- a total of twenty-nine towns and their villages.
33. और नीचे के देश में ये हैं; अर्थात् एशताओल सोरा, अशना,
33. In the Shephelah (the western foothills) there were: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34. जानोह, एनगन्नीम, तप्पूह, एनाम,
34. Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35. यर्मूत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
35. Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36. शारैम, अदीतैम, गदेरा, और गदेरोतैम; ये सब चौदह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
36. Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)-- fourteen towns and their villages.
37. फिर सनान, हदाशा, मिगदलगाद,
37. Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38. दिलान, मिस्पे, योक्तेल,
38. Dilean, Mizpah, Joktheel,
39. लाकीश, बोस्कत, एग्लोन,
39. Lachish, Bozkath, Eglon,
40. कब्बोन, लहमास, कितलीश,
40. Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41. गदेरोत, बेतदागोन, नामा, और मक्केदा; ये सोलह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
41. Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah-- sixteen towns and their villages.
42. फिर लिब्ना, ऐतेर, आशान,
42. Libnah, Ether, Ashan,
43. यिप्ताह, अशना, नसीब,
43. Iphtah, Ashnah, Nezib,
44. कीला, अकजीब और मारेशा; ये नौ नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।
44. Keilah, Aczib, and Mareshah-- nine towns and their villages.
45. फिर नगरों और गांवों समेत एक्रोन,
45. Ekron with its towns and villages;
46. और एक्रोन से लेकर समुद्र तक, अपने अपने गांवों समेत जितने नगर अशदोद की अलंग पर हैं।।
46. From Ekron, west to the sea, all that bordered Ashdod with its villages;
47. फिर अपने अपने नगरों और गावों समेत अशदोद, और अज्जा, वरन मि के नाले तक और महासमुद्र के तीर तक जितने नगर हैं।।
47. Ashdod with its towns and villages; Gaza with its towns and villages all the way to the Brook of Egypt. The Great Sea is the western border.
48. और पहाड़ी देश में ये हैं; अर्थात् शामीर, यत्तीर, सोको,
48. In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49. दन्ना, किर्यत्सन्ना (जो दबीर भी कहलाता है),
49. Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50. अनाब, एशतमो, आनीम,
50. Anab, Eshtemoh, Anim,
51. गोशेन, होलोन, और गीलो; ये ग्यारह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
51. Goshen, Holon, and Giloh-- eleven towns and their villages.
52. फिर अराब, दूमा, एशान,
52. Arab, Dumah, Eshan,
53. यानीम, बेत्तप्पूह, अपेका,
53. Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54. हुमता, किर्यतर्बा (जो हेब्रोन भी कहलाता है, और सीओर;) ये नौ नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
54. Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior-- nine towns and their villages.
55. फिर माओन, कर्मेल, जीप, यूता,
55. Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56. मिज्रेल, योकदाम, जानोह,
56. Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57. कैन, गिबा, और तिम्ना; ये दस नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
57. Kain, Gibeah, and Timnah-- ten towns and their villages.
58. फिर हलहूल, बेतसूर, गदोर,
58. Halhul, Beth Zur, Gedor,
59. मरात, बेतनोत, और एलतकोन; ये छ: नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
59. Maarath, Beth Anoth, and Eltekon-- six towns and their villages.
60. फिर किर्यतबाल (जो किर्यत्बारीम भी कहलाता है), और रब्बा; ये दो नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
60. Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah-- two towns and their villages.
61. और जंगल में ये नगर हैं, अर्थात् बेतराबा, मिद्दीन, सकाका;
61. In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
62. निबशान, लोनवाला नगर, और एनगदी, ये छ: नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।।
62. Nibshan, the City of Salt, and En Gedi-- six towns and their villages.
63. यरूशलेम के निवासी यबूसियों को यहूदी न निकाल सके; इसलिये आज के दिन तक यबूसी यहूदियों के संग यरूशलेम में रहते हैं।।
63. The people of Judah couldn't get rid of the Jebusites who lived in Jerusalem. The Jebusites stayed put, living alongside the people of Judah. They are still living there in Jerusalem.