Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से कहा,
1. The Lord spoke to Moses on Mount Sinai. He said,
2. इस्त्राएलियों से कह, कि जब तुम उस देश में प्रवेश करो जो मैं तुम्हें देता हूं, तब भूमि को यहोवा के लिये विश्राम मिला करे।
2. 'Speak to the people of Israel. Tell them, 'You will enter the land I am going to give you. When you do, you must honor me every seventh year by not farming the land that year.
3. छ: वर्ष तो अपना अपना खेत बोया करना, और छहों वर्ष अपनी अपनी दाख की बारी छांट छांटकर देश की उपज इकट्ठी किया करना;
3. ' 'For six years plant your fields. Trim the branches in your vineyards and gather your crops.
4. परन्तु सातवें वर्ष भूमि को यहोवा के लिये परमविश्रामकाल मिला करे; उस में न तो अपना खेत बोना और न अपनी दाख की बारी छांटना।
4. 'But the seventh year must be a sabbath for the land. The land must rest during it. It is a sabbath year in my honor. Do not plant your fields. Do not trim the branches in your vineyards.
5. जो कुछ काटे हुए खेत में अपने आप से उगे उसे न काटना, और अपनी बिन छांटी हुई दाखलता की दाखों को न तोड़ना; क्योंकि वह भूमि के लिये परमविश्राम का वर्ष होगा।
5. Do not gather what grows without being planted. And do not gather the grapes from the vines you have not taken care of. The land must have a year of rest.
6. और भूमि के विश्रामकाल ही की उपज से तुम को, और तुम्हारे दास- दासी को, और तुम्हारे साथ रहनेवाले मजदूरों और परदेशियों को भी भोजन मिलेगा;
6. 'Anything the land produces during the sabbath year will be food for you. It will be for you and your male and female servants. Your hired workers will eat it. So will people who live with you for a while.
7. और तुम्हारे पशुओं का और देश में जितने जीवजन्तु हों उनका भी भोजन भूमि की सब उपज से होगा।।
7. And so will your livestock and the wild animals that are in your land. Anything the land produces can be eaten.
8. और सात विश्रामवर्ष, अर्थात् सातगुना सात वर्ष गिन लेना, सातों विश्रामवर्षों का यह समय उनचास वर्ष होगा।
8. ' 'Count off seven sabbaths of years. Count off seven times seven years. The seven sabbaths of years add up to a total of 49 years.
9. तब सातवें महीने के दसवें दिन को, अर्थात् प्रायश्चित्त के दिन, जय जयकार के महाशब्द का नरसिंगा अपने सारे देश में सब कहीं फुंकवाना।
9. The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. On that day blow the trumpet all through your land.
10. और उस पचासवें वर्ष को पवित्रा करके मानना, और देश के सारे निवासियों के लिये छुटकारे का प्रचार करना; वह वर्ष तुम्हारे यहां जुबली कहलाए; उस में तुम अपनी अपनी निज भूमि और अपने अपने घराने में लौटने पाओगे।
10. ' 'Set the 50th year apart. Announce freedom all over the land to everyone who lives there. The 50th year will be a Year of Jubilee for you. Each of you must return to your own family property. And each of you must return to your own tribe.
11. तुम्हारे यहां वह पचासवां वर्ष जुबली का वर्ष कहलाए; उस में तुम न बोना, और जो अपने आप ऊगे उसे भी न काटना, और न बिन छांटी हुई दाखलता की दाखों को तोड़ना।
11. 'The 50th year will be a Year of Jubilee for you. Do not plant anything. Do not gather what grows without being planted. And do not gather the grapes from the vines you have not taken care of.
12. क्योंकि वह जो जुबली का वर्ष होगा; वह तुम्हारे लिये पवित्रा होगा; तुम उसकी उपज खेत ही में से ले लेके खाना।
12. It is a Year of Jubilee. It will be holy for you. Eat only what the fields produce.
13. इस जुबली के वर्ष में तुम अपनी अपनी निज भूमि को लौटने पाओगे।
13. ' 'In the Year of Jubilee all of you must return to your own property.
14. और यदि तुम अपने भाईबन्धु के हाथ कुछ बेचो वा अपने भाईबन्धु से कुछ मोल लो, तो तुम एक दूसरे पर अन्धेर न करना।
14. ' 'Suppose you sell land to one of your own people. Or you buy land from him. Then do not take advantage of each other.
15. जुबली के पीछे जितने वर्ष बीते हों उनकी गिनती के अनुसार दाम ठहराके एक दूसरे से मोल लेना, और शेष वर्षों की उपज के अनुसार वह तेरे हाथ बेचे।
15. The price you pay must be based on the number of years since the last Year of Jubilee. And the price you charge must be based on the number of years left for gathering crops before the next Year of Jubilee.
16. जितने वर्ष और रहें उतना ही दाम बढ़ाना, और जितने वर्ष कम रहें उतना ही दाम घटाना, क्योंकि वर्ष की उपज जितनी हों उतनी ही वह तेरे हाथ बेचेगा।
16. ' 'When there are many years left, you must raise the price. When there are only a few years left, you must lower the price. That is because what the man is really selling you is the number of crops the land will produce.
17. और तुम अपने अपने भाईबन्धु पर अन्धेर न करना; अपने परमेश्वर का भय मानना; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।
17. Do not take advantage of each other. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
18. इसलिये तुम मेरी विधियों को मानना, और मेरे नियमों पर समझ बूझकर चलना; क्योंकि ऐसा करने से तुम उस देश में निडर बसे रहोगे।
18. ' 'Follow my rules. Be careful to obey my laws. Then you will live safely in the land.
19. और भूमि अपनी उपज उपजाया करेगी, और तुम पेट भर खाया करोगे, और उस देश में निडर बसे रहोगे।
19. The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
20. और यदि तुम कहो, कि सातवें वर्ष में हम क्या खाएंगे, न तो हम बोएंगे न अपने खेत की उपज इकट्ठी करेंगे?
20. ' 'Suppose you say, 'In the seventh year we will not plant anything or gather our crops. So what will we eat?'
21. तो जानो कि मैं तुम को छठवें वर्ष में ऐसी आशीष दूंगा, कि भूमि की उपज तीन वर्ष तक काम आएगी।
21. I will send you a great blessing in the sixth year. The land will produce enough for three years.
22. तुम आठवें वर्ष में बोओगे, और पुरानी उपज में से खाते रहोगे, और नवें वर्ष की उपज में से खाते रहोगे।
22. While you plant during the eighth year, you will eat food from the old crop. You will continue to eat food from it until the crops from the ninth year are gathered.
23. भूमि सदा के लिये तो बेची न जाए, क्योंकि भूमि मेरी है; और उस में तुम परदेशी और बाहरी होगे।
23. ' 'The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders who rent my land.
24. लेकिन तुम अपने भाग के सारे देश में भूमि को छुड़ा लेने देना।।
24. You must make sure that you can buy the land back. That applies to all of the land that belongs to you.
25. यदि तेरा कोई भाईबन्धु कंगाल होकर अपनी निज भूमि में से कुछ बेच डाले, तो उसके कुटुम्बियों में से जो सब से निकट हो वह आकर अपने भाईबन्धु के बेचे हुए भाग को छुड़ा ले।
25. ' 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he has to sell some of his land. Then his nearest relative must come and buy back what he has sold.
26. और यदि किसी मनुष्य के लिये कोई छुड़ानेवाला न हो, और उसके पास इतना धन हो कि आप ही अपने भाग को छुड़ा ले सके,
26. 'But suppose he does not have anyone to buy it back for him. And suppose things go well for him and he earns enough money to buy it back himself.
27. तो वह उसके बिकने के समय से वर्षों की गिनती करके शेष वर्षों की उपज का दाम उसको जिस ने उसे मोल लिया हो फेर दे; तब वह अपनी निज भूमि का अधिकारी हो जाए।
27. Then he must decide how much the crops have become worth since the time he sold the land. He must take that amount off the price the land was sold for. He must give the man who is selling it back to him the money that is left. Then he can go back to his own property.
28. परन्तु यदि उसके इतनी पूंजी न हो कि उसे फिर अपनी कर सके, तो उसकी बेची हुई भूमि जुबली के वर्ष तक मोल लेनेवालों के हाथ में रहे; और जुबली के वर्ष में छूट जाए तब वह मनुष्य अपनी निज भूमि का फिर अधिकारी हो जाए।।
28. ' 'But suppose he has not earned enough money to pay the man back. Then the buyer he sold the land to will keep it until the Year of Jubilee. At that time it will be returned to him. Then he can go back to his property.
29. फिर यदि कोई मनुष्य शहरपनाह वाले नगर में बसने का घर बेचे, तो वह बेचने के बाद वर्ष भर के अन्दर उसे छुड़ा सकेगा, अर्थात् पूरे वर्ष भर उस मनुष्य को छुड़ाने का अधिकार रहेगा।
29. ' 'Suppose a man sells a house in a city that has a wall around it. Then for a full year after he sells it he has the right to buy it back.
30. परन्तु यदि वह वर्ष भर में न छुड़ाए, तो वह घर पर शहरपनाहवाले नगर में हो मोल लेनेवाले का बना रहे, और पीढ़ी- पीढ़ी में उसी मे वंश का बना रहे; और जुबली के वर्ष में भी न छूटे।
30. ' 'But suppose he does not buy it back before the full year has passed. Then the house in the walled city will continue to belong to the buyer and his children after him. It will not be returned to the seller in the Year of Jubilee.
31. परन्तु बिना शहरपनाह के गांवों के घर तो देश के खेतों के समान गिने जाएं; उनका छुड़ाना भी हो सकेगा, और वे जुबली के वर्ष में छूट जाएं।
31. 'But houses in villages that do not have walls around them must be treated like property outside walled cities. Those houses can be bought back at any time. And they must be returned in the Year of Jubilee.
32. और लेवियों के निज भाग के नगरों के जो घर हों उनको लेवीय जब चाहें तब छुड़ाएं।
32. ' 'The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
33. और यदि कोई लेवीय अपना भाग न छुड़ाए, तो वह बेचा हुआ घर जो उसके भाग के नगर में हो जुबली के वर्ष में छूट जाए; क्योंकि इस्त्राएलियों के बीच लेवियों का भाग उनके नगरों में वे घर ही हैं।
33. So their property among the people of Israel can be bought back. That applies to a house that is sold in any of their towns. Any house that is sold must be returned to its original owner in the Year of Jubilee. That is because the houses of the Levites will always belong to them.
34. और उनके नगरों की चारों ओर की चराई की भूमि बेची न जाए; क्योंकि वह उनका सदा का भाग होगा।।
34. ' 'But the grasslands around their towns must never be sold. They will belong to them for all time to come.
35. फिर यदि तेरा कोई भाईबन्धु कंगाल हो जाए, और उसकी दशा तेरे साम्हने तरस योग्य हो जाए, तो तू उसको संभालना; वह परदेशी वा यात्री की नाई तेरे संग रहे।लूका 6:35
35. ' 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he can't take care of himself. Then help him just as you would help an outsider or someone who is living among you for a while. In that way, the man who is poor can continue to live among you.
36. उस से ब्याज वा बढ़ती न लेना; अपने परमेश्वर का भय मानना; जिस से तेरा भाईबन्धु तेरे संग जीवन निर्वाह कर सके।लूका 6:35
36. 'Do not charge him interest of any kind. Instead, have respect for me. Then the man who has become poor can continue to live among you.
37. उसको ब्याज पर रूपया न देना, और न उसको भोजनवस्तु लाभ के लालच से देना।
37. If you lend him money, you must not charge him interest. And you must not sell him food for more than it cost you.
38. मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं; मैं तुम्हें कनान देश देने के लिये और तुम्हारा परमेश्वर ठहरने की मनसा से तुम को मि देश से निकाल लाया हूं।।
38. 'I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did it to give you the land of Canaan. I wanted to be your God.
39. फिर यदि तेरा कोई भाईबन्धु तेरे साम्हने कंगाल होकर अपने आप को तेरे हाथ बेच डाले, तो उस से दास के समान सेवा न करवाना।
39. ' 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he sells himself to you. Then do not make him work as a slave.
40. वह तेरे संग मजदूर वा यात्री की नाई रहे, और जुबली के वर्ष तक तेरे संग रहकर सेवा करता रहे;
40. You must treat him like a hired worker. Or you must treat him like someone who is living among you for a while. ' 'He must work for you until the Year of Jubilee.
41. तब वह बालबच्चों समेत तेरे पास से निकल जाए, और अपने कुटुम्ब में और अपने पितरों की निज भूमि में लौट जाए।
41. Then he and his children must be set free. He will go back to his own tribe. He will go back to the property his people have always owned.
42. क्योंकि वे मेरे ही दास हैं, जिनको मैं मि देश से निकाल लाया हूं; इसलिये वे दास की रीति से न बेचे जाएं।
42. ' 'The people of Israel are my servants. I brought them out of Egypt. So they must not be sold as slaves.
43. उस पर कठोरता से अधिकार न करना; अपने परमेश्वर का भय मानते रहना।कुलुस्सियों 4:1
43. Show them pity when you rule over them. Have respect for me.
44. तेरे जो दास- दासियां हों वे तुम्हारी चारों ओर की जातियों में से हों, और दास और दासियां उन्हीं में से मोल लेना।
44. ' 'You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
45. और जो यात्री लोग तुम्हारे बीच में परदेशी होकर रहेंगे, उन में से और उनके घरानों में से भी जो तुमहारे आस पास हों, और जो तुम्हारे देश में उत्पन्न हुए हों, उन में से तुम दास और दासी मोल लो; और वे तुम्हारा भाग ठहरें।
45. You can buy as slaves some of the people who are living among you for a while. You can also buy members of their families who were born among you. They will become your property.
46. और तुम अपने पुत्रों को भी जो तुम्हारे बाद होंगे उनके अधिकारी कर सकोगे, और वे उनका भाग ठहरें; उन में से तुम सदा अपने लिये दास लिया करना, परन्तु तुम्हारे भाईबन्धु जो इस्त्राएली हों उन पर अपना अधिकार कठोरता से न जताना।।
46. You can leave them to your children as their share of your property. You can make them slaves for life. But when you rule over your own people, you must be kind to them.
47. फिर यदि तेरे साम्हने कोई परदेशी वा यात्री धनी हो जाए, और उसके साम्हने तेरा भाई कंगाल होकर अपने आप को तेरे साम्हने उस परदेशी वा यात्री वा उसके वंश के हाथ बेच डाले,
47. ' 'Suppose an outsider or someone who is living among you for a while becomes rich. Then suppose one of your own people becomes poor. He sells himself to the outsider who is living among you. Or he sells himself to a member of the outsider's family.
48. तो उसके बिक जाने के बाद वह फिर छुड़ाया जा सकता है; उसके भाइयों में से कोई उसको छुड़ा सकता है,
48. Then he keeps the right to buy himself back after he has sold himself. One of his relatives can buy him back.
49. वा उसका चाचा, वा चचेरा भाई, तथा उसके कुल का कोई भी निकट कुटुम्बी उसको छुड़ा सकता है; वा यदि वह धनी हो जाए, तो वह आप ही अपने को छुड़ा सकता है।
49. An uncle or a cousin can buy himself back after he has sold himself. In fact, any relative in his tribe can do it. Or suppose things go well for him. Then he can buy himself back.
50. वह अपने मोल लेनेवाले के साथ अपने बिकने के वर्ष से जुबली के वर्ष तक हिसाब करे, और उसके बिकने का दाम वर्षों की गिनती के अनुसार हो, अर्थात् वह दाम मजदूर के दिवसों के समान उसके साथ होगा।
50. 'He and his buyer must count the number of years from the time of the sale up to the Year of Jubilee. The price for his freedom must be based on the amount that is paid to a hired man for that number of years.
51. यदि जुबली के बहुत वर्ष रह जाएं, तो जितने रूपयों से वह मोल लिया गया हो उन में से वह अपने छुड़ाने का दाम उतने वर्षों के अनुसार फेर दे।
51. ' 'Suppose there are many years until the Year of Jubilee. Then for his freedom he must pay a larger share of the price that was paid for him.
52. और यदि जुबली के वर्ष के थोड़े वर्ष रह गए हों, तौभी वह अपने स्वामी के साथ हिसाब करके अपने छुड़ाने का दाम उतने ही वर्षों के अनुसार फेर दे।
52. But suppose there are only a few years left until the Year of Jubilee. Then he must count the number of years that are left. The payment for his freedom must be based on that number.
53. वह अपने स्वामी के संग उस मजदूर के सामान रहे जिसकी वार्षिक मजदूरी ठहराई जाती हो; और उसका स्वामी उस पर तेरे साम्हने कठोरता से अधिकार न जताने पाए।कुलुस्सियों 4:1
53. ' 'He must be treated as if he had been hired from year to year. You must make sure that his owner is kind to him when he rules over him.
54. और यदि वह इन रीतियों से छुड़ाया न जाए, तो वह जुबली के वर्ष में अपने बाल- बच्चों समेत छूट जाए।
54. ' 'Suppose he is not bought back in any of those ways. Then he and his children must still be set free in the Year of Jubilee.
55. क्योंकि इस्त्राएली मेरे ही दास हैं; वे मि देश से मेरे ही निकाले हुए दास हैं; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।।
55. That is because the people of Israel belong to me. They are my servants. I brought them out of Egypt. I am the Lord their God.