Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
1. The LORD spoke to Moses and Aaron:
2. इस्त्राएली मिलापवाले तम्बू की चारों ओर और उसके साम्हने अपने अपने झण्डे और अपने अपने पितरों के घराने के निशान के समीप अपने डेरे खड़े करें।
2. 'The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance [from it]:
3. और जो अपने पूर्व दिशा की ओर जहां सूर्योदय होता है अपने अपने दलों के अनुसार डेरे खड़े किया करें वे ही यहूदा की छावनीवाले झण्उे के लोग होंगे, और उनका प्रधान अम्मीनादाब का पुत्रा नहशोन होगा,
3. Judah's military divisions will camp on the east side toward the sunrise under their banner. The leader of the descendants of Judah is Nahshon son of Amminadab.
4. और उनके दल के गिने हुए पुरूष चौहत्तर हजार छ: सौ हैं।
4. His military division numbers 74,600.
5. उनके समीप जो डेरे खड़े किया करें वे इस्साकार के गोत्रा के हों, और उनका प्रधान सूआर का पुत्रा नतनेल होगा,
5. The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar.
6. और उनके दल के गिने हुए पुरूष चौवन हजार चार सौ हैं।
6. His military division numbers 54,400.
7. इनके पास जबूलून के गोत्रावाले रहेंगे, और उनका प्रधान हेलोन का पुत्रा एलीआब होगा,
7. The tribe of Zebulun [will be next]. The leader of the Zebulunites is Eliab son of Helon.
8. और उनके दल के गिने हुए पुरूष सत्तावन हजार चार सौ हैं।
8. His military division numbers 57,400.
9. इस रीति से यहूदा की छावनी में जितने अपने अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख छियासी हजार चार सौ हैं। पहिले ये ही कूच किया करें।।
9. The total number in their military divisions who belong to Judah's encampment is 186,400; they will move out first.
10. दक्खिन अलंग पर रूबेन की छावनी के झण्डे के लोग अपने अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान शदेऊर का पुत्रा एलीसूर होगा,
10. Reuben's military divisions will camp on the south side under their banner. The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur.
11. और उनके दल के गिने हुए पुरूष साढ़े छियालीस हजार हैं।
11. His military division numbers 46,500.
12. उनके पास जो डेरे खड़े किया करें वे शिमोन के गोत्रा के होंगे, और उनका प्रधान सूरीश ै का पुत्रा शलूमीएल होगा,
12. The tribe of Simeon will camp next to it. The leader of the Simeonites is Shelumiel son of Zurishaddai.
13. और उनके दल के गिने हुए पुरूष उनसठ हजार तीन सौ हैं।
13. His military division numbers 59,300.
14. फिर गाद के गोत्रा के रहें, और उनका प्रधान रूएल का पुत्रा एल्यासाप होगा,
14. The tribe of Gad [will be next]. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel.
15. और उनके दल के गिने हुए पुरूष पैंतालीस हजार साढ़े छ: सौ हैं।
15. His military division numbers 45,650.
16. रूबेन की छावनी में जितने अपने अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर डेढ़ लाख एक हजार साढ़े चार सौ हैं। दूसरा कूच इनका हो।
16. The total number in their military divisions who belong to Reuben's encampment is 151,450; they will move out second.
17. उनके पीछे और सब छावनियों के बीचोंबीच लेवियों की छावनी समेत मिलापवाले तम्बू का कूच हुआ करे; जिस क्रम से वे डेरे खड़े करें उसी क्रम से वे अपने अपने स्थान पर अपने अपने झण्डे के पास पास चलें।।
17. The tent of meeting is to move out with the Levites' camp, which is in the middle of the camps. They are to move out just as they camp, each in his place, with their banners.
18. पच्छिम अलंग पर एप्रैम की छावनी के झण्डे के लोग अपने अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीहूद का पुत्रा एलीशामा होगा,
18. Ephraim's military divisions will camp on the west side under their banner. The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud.
19. और उनके दल के गिने हुए पुरूष साढ़े चालीस हजार हैं।
19. His military division numbers 40,500.
20. उनके समीप मनश्शे के गोत्रा के रहें, और उनका प्रधान पदासूर का पुत्रा गम्लीएल होगा,
20. The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites is Gamaliel son of Pedahzur.
21. और उनके दल के गिने हुए पुरूष बत्तीस हजार दो सौ हैं।
21. His military division numbers 32,200.
22. फिर बिन्यामीन के गोत्रा में रहें, और उनका प्रधान गिदोनी का पुत्रा अबीदान होगा,
22. The tribe of Benjamin [will be next]. The leader of the Benjaminites is Abidan son of Gideoni.
23. और उनके दल के गिने हुए पुरूष पैंतीस हजार चार सौ हैं।
23. His military division numbers 35,400.
24. एप्रैम की छावनी में जितने अपने अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख आठ हजार एक सौ पुरूष हैं। तीसरा कूच इनका हो।
24. The total in their military divisions who belong to Ephraim's encampment number 108,100; they will move out third.
25. उत्तर अलंग पर दान की छावनी के झण्डे के लोग अपने अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीश ै का पुत्रा अहीऐजेर होगा,
25. Dan's military divisions will camp on the north side under their banner. The leader of the Danites is Ahiezer son of Ammishaddai.
26. और उनके दल के गिने हुए पुरूष बासठ हजार सात सौ हैं।
26. His military division numbers 62,700.
27. और उनके पास जो डेरे खड़े करें वे आशेर के गोत्रा के रहें, और उनका प्रधान ओक्रान का पुत्रा पगीएल होगा,
27. The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ochran.
28. और उनके दल के गिने हुए पुरूष साढ़े इकतालीस हजार हैं।
28. His military division numbers 41,500.
29. फिर नप्ताली के गोत्रा के रहें, और उनका प्रधान एनान का पुत्रा अहीरा होगा,
29. The tribe of Naphtali [will be next]. The leader of the Naphtalites is Ahira son of Enan.
30. और उनके दल के गिने हुए पुरूष तिरपन हजार चार सौ हैं।
30. His military division numbers 53,400.
31. और दान की छावनी में जितने गिने गए वे सब मिलकर डेढ़ लाख सात हजार छ: सौ हैं। ये अपने अपने झण्डे के पास पास होकर सब से पीछे कूच करें।
31. The total number who belong to Dan's encampment is 157,600; they are to move out last, with their banners.'
32. इस्त्राएलियों में से जो अपने अपने पितरों के घराने के अनुसार गिने गए वे ये ही हैं; और सब छावनियों के जितने पुरूष अपने अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर छ: लाख तीन हजार साढ़े पांच सौ थे।
32. These are the Israelites registered by their ancestral houses. The total number in the camps by their military divisions is 603,550.
33. परन्तु यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी भी उसके अनुसार लेवीय तो इस्त्राएलियों में गिने नहीं गए।
33. But the Levites were not registered among the Israelites, just as the LORD had commanded Moses.
34. और जो जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी इस्त्राएली उन आज्ञाओं के अनुसार अपने अपने कुल और अपने अपने पितरों के घरानों के अनुसार, अपने अपने झण्डे के पास डेरे खड़े करते और कूच भी करते थे।।
34. The Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped by their banners in this way and moved out the same way, each man by his clan and by his ancestral house.