Genesis - उत्पत्ति 27 | View All

1. जब इसहाक बूढ़ा हो गया, और उसकी आंखें ऐसी धुंधली पड़ गई, कि उसको सूझता न था, तब उस ने अपने जेठे पुत्रा एसाव को बुलाकर कहा, हे मेरे पुत्रा; उस ने कहा, क्या आज्ञा।

1. issaaku vruddhudai athani kannulaku mandadrushti kaliginappudu athadu thana pedda kumaarudaina eshaavuthoo naa kumaarudaa, ani athani piluvagaa athadu chitthamu naayanaa ani athanithoo nanenu.

2. उस ने कहा, सुन, मैं तो बूढ़ा हो गया हूं, और नहीं जानता कि मेरी मृत्यु का दिन कब होगा :

2. appudu issaaku idigo nenu vruddhudanu, naa maranadhinamu naaku teliyadu.

3. सो अब तू अपना तरकश और धनुष आदि हथियार लेकर मैदान में जा, और मेरे लिये हिरन का अहेर कर ले आ।

3. kaabatti neevu dayachesi nee aayudhamulaina nee ambula podhini nee villunu theesikoni adaviki poyi naakoraku vetaadi maansamu temmu.

4. तब मेरी रूचि के अनुसार स्वादिष्ट भोजन बनाकर मेरे पास ले आना, कि मै उसे खाकर मरने से पहले तुझे जी भर के आशीर्वाद दूं।

4. nenu chaavaka munupu ninnu nenu aasheervadhinchunatlu naakishtamaina ruchigala bhojyamulanu siddhaparachi nenu thinutakai naayoddhaku temmani cheppenu.

5. तब एसाव अहेर करने को मैदान में गया। जब इसहाक एसाव से यह बात कह रहा था, तब रिबका सुन रही थी।

5. issaaku thana kumaarudagu eshaavuthoo itlu cheppuchundagaa ribkaa vinuchundenu. eshaavu vetaadi maansamu techutaku adaviki vellenu.

6. सो उस ने अपने पुत्रा याकूब से कहा सुन, मैं ने तेरे पिता को तेरे भाई एसाव से यह कहते सुना,

6. appudu ribkaa thana kumaarudagu yaakobunu chuchi idigo nee thandri nee annayaina eshaavuthoo

7. कि तू मेरे लिये अहेर करके उसका स्वादिष्ट भोजन बना, कि मैं उसे खाकर तुझे यहोवा के आगे मरने से पहिले आशीर्वाद दूं

7. mruthi bondakamunupu nenu thini yehovaa sannidhini ninnu aasheervadhinchunatlu naakoraku maansamu techi naaku ruchigala bhojyamulanu siddha parachumani cheppagaa vintini.

8. सो अब, हे मेरे पुत्रा, मेरी सुन, और यह आज्ञा मान,

8. kaabatti naa kumaarudaa, naa maata vini nenu neeku aagnaa pinchinattu cheyumu.

9. कि बकरियों के पास जाकर बकरियों के दो अच्छे अच्छे बच्चे ले आ; और मैं तेरे पिता के लिये उसकी रूचि के अनुसार उन के मांस का स्वादिष्ट भोजन बनाऊंगी।

9. neevu mandaku velli rendu manchi meka pillalanu akkadanundi naayoddhaku temmu. Vaatithoo nee thandri kishtamaina ruchigala bhojyamulanu athaniki chesedanu.

10. तब तू उसको अपने पिता के पास ले जाना, कि वह उसे खाकर मरने से पहिले तुझ को आशीर्वाद दे।

10. nee thandri mruthibondaka mundu athadu vaatini thini ninnu aasheervadhinchunatlu neevu vaatini nee thandri yoddhaku theesikonipovalenanenu.

11. याकूब ने अपनी माता रिबका से कहा, सुन, मेरा भाई एसाव तो रोंआर पुरूष है, और मैं रोमहीन पुरूष हूं।

11. anduku yaakobu naa sahodarudaina eshaavu romamu galavaadu, nenu nunnanivaadanu gadaa.

12. कदाचित् मेरा पिता मुझे टटोलने लगे, तो मैं उसकी दृष्टि में ठग ठहरूंगा; और आशीष के बदले शाप ही कमाऊंगा।

12. okavela naathandri nannu thadavichoochunu, appudu nenu athani drushtiki vanchakudanugaa thoochinayedala naa meediki shaapame gaani aasheervaadamu techukonanani cheppenu.

13. उसकी माता ने उस से कहा, हे मेरे, पुत्रा, शाप तुझ पर नहीं मुझी पर पड़े, तू केवल मेरी सुन, और जाकर वे बच्चे मेरे पास ले आ।

13. ayinanu athani thallinaa kumaarudaa, aa shaapamu naa meediki vachunugaaka. neevu naa maatamaatramu vini, poyi vaatini naayoddhaku theesikoni rammani cheppagaa

14. तब याकूब जाकर उनको अपनी माता के पास ले आया, और माता ने उसके पिता की रूचि के अनुसार स्वादिष्ट भोजन बना दिया।

14. athadu velli vaatini thana thalliyoddhaku theesikonivacchenu. Athani thalli athani thandri kishtamaina ruchigala bhojyamulanu siddhapaṟachenu.

15. तब रिबका ने अपने पहिलौठे पुत्रा एसाव के सुन्दर वस्त्रा, जो उसके पास घर में थे, लेकर अपने लहुरे पुत्रा याकूब को पहिना दिए।

15. mariyu thana jyeshtha kumaarudagu eshaavunaku sogasaina vastramulu inta thana yoddha nundenu ganuka

16. और बकरियों के बच्चों की खालों को उसके हाथों में और उसके चिकने गले में लपेट दिया।

16. ribkaa vaatini theesi thana chinna kumaarudagu yaakobunaku todiginchi aa mekapillala charmamulathoo athani chethulanu athani medameeda nunupu bhaagamunu kappi

17. और वह स्वादिष्ट भोजन और अपनी बनाई हुई रोटी भी अपने पुत्रा याकूब के हाथ में दे दी।

17. thaanu siddhaparachina ruchigala bhojyamulanu rottenu thana kumaarudagu yaakobu chethi kiyyagaa

18. सो वह अपने पिता के पास गया, और कहा, हे मेरे पिता : उस ने कहा क्या बात है ? हे मेरे पुत्रा, तू कौन है ?

18. athadu thana thandriyoddhaku vachinaa thandree, ani piluvagaa athadu emi naa kumaarudaa, nee vevaravani adigenu

19. याकूब ने अपने पिता से कहा, मैं तेरा जेठा पुत्रा एसाव हूं। मैं ने तेरी आज्ञा मे अनुसार किया है; सो उठ और बैठकर मेरे अहेर के मांस में से खा, कि तू जी से मुझे आशीर्वाद दे।

19. anduku yaakobu nenu eshaavu anu nee jyeshthakumaarudanu, neevu naathoo cheppina prakaaramu chesiyunnaanu. neevu nannu deevinchutakai dayachesi lechikoorchundi, nenu vetaadi techinadaanini thinumanenu.

20. इसहाक ने अपने पुत्रा से कहा, हे मेरे पुत्रा, क्या कारण है कि वह तुझे इतनी जल्दी मिल गया ? उस ने यह उत्तर दिया, कि तेरे परमेश्वर यहोवा ने उसको मेरे साम्हने कर दिया।

20. appudu issaaku naa kumaarudaa, intha sheeghramugaa adhi nee ketlu dorikenani adugagaa athadunee dhevudaina yehovaa naa yedutiki daani rappinchutachethane ani cheppenu.

21. फिर इसहाक ने याकूब से कहा, हे मेरे पुत्रा, निकट आ, मैं तुझे टटोलकर जानूं, कि तू सचमुच मेरा पुत्रा एसाव है वा नहीं।

21. appudu issaaku naa kumaarudaa, neevu eshaavanu naa kumaarudavo kaavo nenu ninnu thadavi chuchedanu daggaraku rammani cheppenu.

22. तब याकूब अपने पिता इसहाक के निकट गया, और उस ने उसको टटोलकर कहा, बोल तो याकूब का सा है, पर हाथ एसाव ही के से जान पड़ते हैं।

22. yaakobu thana thandriyaina issaaku daggaraku vachinappudu athadu athani thadavichuchi-svaramu yaakobu svaramu gaani chethulu eshaavu chethule anenu.

23. और उस ने उसको नहीं चीन्हा, क्योंकि उसके हाथ उसके भाई के से रोंआर थे।

23. yaakobu chethulu athani annayaina eshaavu chethulavale romamu galavainanduna issaaku athanini guruthu pattaleka athanini deevinchi

24. और उस ने पूछा, क्या तू सचमुच मेरा पुत्रा एसाव है ? उस ने कहा मैं हूं।

24. eshaavu anu naa kumaarudavu neevenaa ani adugagaa yaakobu-nene anenu.

25. तब उस ने कहा, भोजन को मेरे निकट ले आ, कि मैं, अपने पुत्रा के अहेर के मांस में से खाकर, तुझे जी से आशीर्वाद दूं। तब वह उसको उसके निकट ले आया, और उस ने खाया; और वह उसके पास दाखमधु भी लाया, और उस ने पिया।

25. anthata athadu adhi naayoddhaku temmu; nenu ninnu deevinchunatlu naa kumaarudu vetaadi techinadhi thindu nanenu; athadu techinappudu athadu thinenu; draakshaarasamu thegaa athadu traagenu.

26. तब उसके पिता इसहाक ने उस से कहा, हे मेरे पुत्रा निकट आकर मुझे चूम।

26. tharuvaatha athani thandriyaina issaaku naa kumaarudaa, daggarakuvachi nannu muddu pettukommani athanithoo cheppenu.

27. उस ने निकट जाकर उसको चूमा। और उस ने उसके वस्त्रों को सुगन्ध पाकर उसको वह आशीर्वाद दिया, कि देख, मेरे पुत्रा का सुगन्ध जो ऐसे खेत का सा है जिस पर यहोवा ने आशीष दी हो :
इब्रानियों 11:20

27. athadu daggaraku vachi athani muddupettukonenu. Appudathadu athani vastramulanu vaasana chuchi athani deevinchi yitlanenu. Idigo naa kumaaruni suvaasana yehovaa deevinchina cheni suvaasanavale nunnadhi.

28. सो परमेश्वर तुझे आकाश से ओस, और भूमि की उत्तम से उत्तम उपज, और बहुत सा अनाज और नया दाखमधु दे :

28. aakaashapumanchunu bhoosaaramunu visthaaramaina dhaanyamunu draakshaarasamunu dhevudu nee kanugrahinchugaaka

29. राज्य राज्य के लोग तेरे अधीन हों, और देश देश के लोग तुझे दण्डवत् करें : तू अपने भाइयों का स्वामी हो, और तेरी माता के पुत्रा तुझे दण्डवत् करें : जो तुझे शाप दें सो आप ही स्रापित हों, और जो तुझे आशीर्वाद दें सो आशीष पाएं।।

29. janamulu neeku daasulaguduru janamulu neeku saagilapaduduru nee bandhujanulaku neevu elikavai yundumu nee thalli putrulu neeku saagilapaduduru ninnu shapinchuvaaru shapimpabaduduru ninnu deevinchuvaaru deevimpabadudurugaaka

30. यह आशीर्वाद इसहाक याकूब को दे ही चुका, और याकूब अपने पिता इसहाक के साम्हने से निकला ही था, कि एसाव अहेर लेकर आ पहुंचा।
इब्रानियों 11:20

30. issaaku yaakobunu deevinchutayaina tharuvaatha yaakobu thana thandriyaina issaaku edutanundi bayalu dheri vellina thakshaname athani sahodarudaina eshaavu vetaadi vacchenu.

31. तब वह भी स्वादिष्ट भोजन बनाकर अपने पिता के पास ले आया, और उस ने कहा, हे मेरे पिता, उठकर अपने पुत्रा के अहेर का मांस खा, ताकि मुझे जी से आशीर्वाद दे।

31. athadunu ruchigala bhojyamulanu siddhaparachi thana thandriyoddhaku techinaa thandree nannu deevinchunatlu lechi nee kumaarudu vetaadi techinadaani thinumani thana thandrithoonanenu.

32. उसके पिता इसहाक ने पूछा, तू कौन है ? उस ने कहा, मैं तेरा जेठा पुत्रा एसाव हूं।

32. athani thandriyaina issaaku-nee vevaravani athani nadiginappudu athadunenu nee kumaarudanu eshaavu anu nee jyeshthakumaarudananagaa

33. तब इसहाक ने अत्यन्त थरथर कांपते हुए कहा, फिर वह कौन था जो अहेर करके मेरे पास ले आया था, और मैं ने तेरे आने से पहिले सब में से कुछ कुछ खा लिया और उसको आशीर्वाद दिया ? वरन उसको आशीष लगी भी रहेगी।

33. issaaku mikkutamugaa gadagada vanakuchu atlayithe vetaadina bhojyamunu naayoddhaku techinavaarevaru? neevu raakamunupu nenu vaatannitilo thini athanini nijamugaa deevinchithini, athadu deevimpabadinavaade yanenu.

34. अपने पिता की यह बात सुनते ही एसाव ने अत्यन्त ऊंचे और दु:ख भरे स्वर से चिल्लाकर अपने पिता से कहा, हे मेरे पिता, मुझ को भी आशीर्वाद दे।

34. eshaavu thana thandri maatalu vininappudu duḥkhaakraanthudai peddakeka vesi - o naa thandree, nannunu deevinchumani thana thandrithoo cheppenu.

35. उस ने कहा, तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेके चला गया।

35. athadu-nee sahodarudu kapatopaayamuthoo vachi neeku raavalasina deevena theesikonipoyenu.

36. उस ने कहा, क्या उसका नाम याकूब यथार्थ नहीं रखा गया ? उस ने मुझे दो बार अड़ंगा मारा, मेरा पहिलौठे का अधिकार तो उस ने ले ही लिया था : और अब देख, उस ने मेरा आशीर्वाद भी ले लिया है : फिर उस ने कहा, क्या तू ने मेरे लिये भी कोई आशीर्वाद नहीं सोच रखा है ?

36. eshaavu yaakobu anu peru athaniki sarigaane chellinadhi; athadu nannu ee rendu maarulu mosapucchenu. Naa jyeshthatvamu theesikonenu, idigo ippudu vachi naaku raavalasina deevenanu theesikonenani cheppi- naa koraku mari ye deevenayu migilchi yunchaledaa ani adigenu.

37. इसहाक ने एसाव को उत्तर देकर कहा, सुन, मैं ने उसको तेरा स्वामी ठहराया, और उसके सब भाइयों को उसके अधीन कर दिया, और अनाज और नया दाखमधु देकर उसको पुष्ट किया है : सो अब, हे मेरे पुत्रा, मैं तेरे लिये क्या करूं ?

37. anduku issaaku-idigo athani neeku elikanugaa niyaminchi athani bandhujanulandarini athaniki daasulugaa ichithini; dhaanyamunu draakshaarasamunu ichi athani poshinchithini ganuka naa kumaarudaa, neekemi cheyavalenani eshaavuthoo pratyuttharamiyyagaa¸

38. एसाव ने अपने पिता से कहा हे मेरे पिता, क्या तेरे मन में एक ही आशीर्वाद है ? हे मेरे पिता, मुझ को भी आशीर्वाद दे : यों कहकर एसाव फूट फूटके रोया।

38. eshaavu naa thandree, neeyoddha oka deevenaye unnadaa? Naa thandree, nannu, nannu kooda deevinchumani thana thandrithoo cheppi eshaavu elugetthi yedvagaa athani thandriyaina issaaku-

39. उसके पिता इसहाक ने उस से कहा, सुन, तेरा निवास उपजाऊ भूमि पर हो, और ऊपर से आकाश की ओस उस पर पड़े।।

39. nee nivaasamu bhoosaaramu lekayu painundipadu aakaashapu manchu lekayu nundunu.

40. और तू अपनी तलवार के बल से जीवित रहे, और अपने भाई के अधीन तो होए, पर जब तू स्वाधीन हो जाएगा, तब उसके जूए को अपने कन्धे पर से तोड़ फेंके।

40. neevu neekatthichetha bradukuduvu nee sahodaruniki daasudavaguduvu neevu thirugulaadu chundagaa nee medameedanundi athanikaadi virichiveyuduvu ani athani kuttharamicchenu.

41. एसाव ने तो याकूब से अपने पिता के दिए हुए आशीर्वाद के कारण बैर रखा; सो उस ने सोचा, कि मेरे पिता के अन्तकाल का दिन निकट है, फिर मैं अपने भाई याकूब को घात करूंगा।

41. thana thandri yaakobukichina deevena nimitthamu eshaavu athanimeeda pagapattenu. Mariyu eshaavu naa thandrini goorchina duḥkhadhinamulu sameepamugaa nunnavi; appudu naa thammudaina yaakobunu champedhananukonenu.

42. जब रिबका को अपने पहिलौठे पुत्रा एसाव की ये बातें बताई गई, तब उस ने अपने लहुरे पुत्रा याकूब को बुलाकर कहा, सुन, तेरा भाई एसाव तुझे घात करने के लिये अपने मन को धीरज दे रहा है।

42. ribkaa thana peddakumaarudaina eshaavu maatalanugoorchi vininappudu aame thana chinna kumaarudaina yaakobunu piluvanampi athanithoo itlanenu-idigo nee annayaina eshaavu ninnu champedhanani cheppi ninnu goorchi thannuthaanu odaarchukonu chunnaadu.

43. सो अब, हे मेरे पुत्रा, मेरी सुन, और हारान को मेरे भाई लाबान के पास भाग जा ;

43. kaabatti naa kumaarudaa, neevu naa maata vini lechi haaraanulonunna naa sahodarudagu laabaanu noddhaku paaripoyi nee annakopamu challaaruvaraku

44. और थोड़े दिन तक, अर्थात् जब तक तेरे भाई का क्रोध न उतरे तब तक उसी के पास रहना।

44. nee anna kopamu neemeedanundi tolagi neevu athaniki chesina vaatini athadu marachuvaraku laabaanunoddha konnaallu undumu;

45. फिर जब तेरे भाई का क्रोध ने उतरे, और जो काम तू ने उस से किया है उसको वह भूल जाए; तब मैं तुझे वहां से बुलवा भेजूंगी : ऐसा क्यों हो कि एक ही दिन में मुझे तुम दोनों से रहित होना पड़े ?

45. appudu nenu akkadanundi ninnu pilipinchedanu. Okkanaade mee yiddarini nenu pogottukonanela anenu.

46. फिर रिबका ने इसहाक से कहा, हित्ती लड़कियों के कारण मैं अपने प्राण से घिन करती हूं; सो यदि ऐसी हित्ती लड़कियों में से, जैसी इस देश की लड़कियां हैं, याकूब भी एक को कहीं ब्याह ले, तो मेरे जीवन में क्या लाभ होगा?

46. mariyu ribkaa issaakuthoo - hethu kumaarthelavalana naa praanamu visikinadhi. ee dheshasthuraandrayina hethu kumaarthelalo veerivanti okadaanini yaakobu pendli chesi koninayedala naa bradukuvalana naakemi prayojanamanenu.



Shortcut Links
उत्पत्ति - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |