Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. दो दिन के बाद फसह और अखमीरी रोटी का पर्व्व होनेवाला था: और महायाजक और शास्त्री इस बात की खोज में थे कि उसे क्योंकर छल से पकड़ कर मार डालें।
1. Now it was the Passover and the Unleavened cakes , after two days. And the High-priests and Scribes were seeking, how, with guile, they might secure, and lay him;
2. परन्तु कहते थे, कि पर्व्व के दिन नहीं, कहीं ऐसा न हो कि लोगों मे बलवा मचे।।
2. for they were saying Not in the feast, lest there be an uproar of the people.
3. जब वह बैतनिरयाह में शमौन कोढ़ी के घर भोजन करने बैठा हुआ था जब एक स्त्री संगमरमर के पात्रा में जटामांसी का बहुमूल्य शुद्ध इत़्रा लेकर आई; और पात्रा तोड़ कर इत्रा को उसके सिर पर उण्डेला।
3. And, he being in Bethany, in the house of Simon the leper, as he was reclining, there came a woman, holding an alabaster-jar of perfume, pure spikenard, very costly; and breaking the jar she was pouring down the perfume , upon his head.
4. परन्तु कोई कोई अपने मन में रिसियाकर कहने लगे, इस इत्रा को क्यों सत्यनाश किया गया?
4. But there were some much displeased among themselves To what end hath, this waste of the perfume happened?
5. क्योकि यह इत्रा तो ती सौ दीनार से अधिक मूल्य में बेचकर कंगालों को बांटा जा सकता था, ओर वे उस को झिड़कने लगे।
5. For this perfume could have been sold for above three hundred denaries, and given unto the destitute! and they were indignant with her.
6. यीशु ने कहा; उसे छोड़ दो; उसे क्यों सताते हो? उस ने तो मेरे साथ भालाई की है।
6. But, Jesus, said Let her alone! Why are ye reproaching, her? A seemly work, hath she wrought, in me;
7. कंगाल तुम्हारे साथ सदा रहते हैं: और तुम जब चाहो तब उन से भलाई कर सकते हो; पर मैं तुम्हारे साथ सदा न रहूंगा।व्यवस्थाविवरण 15:11
7. For, always, have ye, the destitute, with you, and whensoever ye please, ye can, unto them, at any time do well! But, me, not, always, have ye.
8. जो कुछ वह कर सकी, उस ने किया; उस ने मेरे गाड़े जाने की तैयारी में पहिले से मेरी देह पर इत्रा मला है।
8. What she had, she used, She took it beforehand to anoint my body for the burial;
9. मैं तुम से सच कहता हूं, कि सारे जगत में जहां कहीं सुसमाचार प्रचर किया जाएगा, वहां उसके इस काम की चर्चा भी उसके स्मरण में की जाएगी।।
9. And, verily, say unto you Wheresoever the glad-message shall be proclaimed throughout the whole world, also what she did, will be told for a memorial of her.
10. तब यहूदा इसकरियोती जो बारह में से एक था, महायाजकों के पास गया, कि उसे उन के हाथ पकड़वा दे।
10. And ,Judas Iscariot, who was one of he twelve, went away unto the High-priests, that, him, he might deliver up unto them.
11. वे यह सुनकर आनन्दित हुए, और उस को रूपये देना स्वीकार किया, और यह अवसर ढूंढ़ने लगा कि उसे किसी प्रकार पकड़वा दे।।
11. Now, when they heard, they rejoiced, and promised to give him, silver; and he was seeking how, at a favourable opportunity, he might, deliver him up.
12. अखमीरी रोटी के पर्व्व के पहिले दिन, जिस में से फसह का बलिदान करते थे, उसके चेलों ने उस से पूछा, तू कहां चाहता है, कि हम जाकर तेरे लिये फसह खाने की तैयारी करे?निर्गमन 12:6, निर्गमन 12:15
12. And, on the first day of the unleavened cakes, when, the passover, they were slaying, his disciples say unto him Where wilt thou, we depart and make ready, that thou mayest eat the passover?
13. उस ने अपने चेलों में से दो को यह कहकर भेजा, कि नगर में जाओ, और एक मनुष्य जल का घड़ा उठाए, हुए तुम्हें मिलेगा, उसके पीछे हो लेना।
13. And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them Go your way into the city, and there will meet you a man, a jar of water, bearing, follow him;
14. और वह जिस घर में जाए उस घर के स्वामी से कहना; गुरू कहता है, कि मेरी पाहुनशाला जिस में मैं अपने चेलों के साथ फसह खाऊं कहां है?
14. and, wheresoever he shall enter, say ye unto the householder The teacher, saith, Where is my lodging, where, the passover, with my disciples, I may eat?
15. वह तुम्हें एक सजी सजाई, और तैयार की हुई बड़ी अटारी दिखा देगा, वहां हमारे लिये तैयारी करो।
15. And, he, unto you, will shew, a large upper-room, spread ready, and, there, make ye ready for us.
16. सो चेले निकलकर नगर में आये और जैसा उस ने उन से कहा था, वैसा की पाया, और फसह तैयार किया।।
16. And the disciples went forth, and came into the city, and found, according as he had said unto them, and they made ready the passover.
17. जब सांझ हुई, तो वह बारहों के साथ आया।
17. And, when evening arrived, he cometh, with the twelve.
18. और जब वे बैठे भोजन कर रहे थे, तो यीशु ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कि तुम में से एक, जो मेरे साथ भोजन कर रहा है, मुझे पकड़वाएगा।भजन संहिता 41:9
18. And, as they were reclining and eating, Jesus said Verily, I say unto you One from among you, will deliver me up, he that is eating with me.
19. उन पर उदासी छा गई और वे एक एक करके उस से कहने लगे; क्या वह मैं हूं?
19. They began to be grieved, and to be saying unto him, one by one, Can it be, I?
20. उस ने उन से कहा, वह बारहों में से एक है, जो मेरे साथ थाली में हाथ डालता है।
20. And, he, said unto them One of the twelve, he that is dipping with me into the one bowl:
21. क्योंकि मनुष्य का पुत्रा तो, जैसा उसके विषय में लिखा है, जाता ही है; परन्तु उस मनुष्य पर हाय जिस के द्वारा मनुष्य का पुत्रा पकड़वाया जाता है! यदि उस मनुष्य का जन्म ही न होताख् तो उसके लिये भला होता।।
21. Because, the Son of Man, indeed, goeth his way, according as it is written concerning him; but alas! for that man, through whom the Son of Man is being delivered up, Well for him, if that man, had not been born!
22. और जब वे खा ही रहे थे तो उस ने रोटी ली, और आशीष मांगकर तोड़ी, और उनहें दी, और कहा, लो, यह मेरी देह है।
22. And, as they were eating, taking a loaf, he blessed and brake, and gave unto them, and said Take! this, is, my body;
23. फिर उस ने कटोरा लेकर धन्यवाद किया, और उन्हें दिया; और उन सब ने उस में से पीया।
23. And, taking a cup, he offered thanks, and gave unto them; and they, all, drank of it.
24. और उस ने उन से कहा, यह वाचा का मेरा वह लोहू है, जो बहुतों के लिये बहाया जाता है।निर्गमन 24:8, जकर्याह 9:11
24. And he said unto them This, is, my blood of the covenant, that is to be poured out in behalf of many.
25. मैं तुम से सच कहता हूं, कि दाख का रस उस दिन तक फिर कभी न पीऊंगा, जब तक परमेश्वर के राज्य में नया न पीऊं।।
25. Verily, I say unto you No more, will I in anywise drink of the fruit of the vine, until that day when I shall be drinking it new, in the kingdom of God.
26. फिर वे भजन गाकर बाहर जैतून के पहाड़ पर गए।।
26. And, having sung praise, they went forth unto the Mount of Olives.
27. तब यीशु ने उन से कहा; तुम सब ठोकर खाओगे, क्योंकि लिखा है, कि मैं रखवाले को मारूंगा, और भेड़ तित्तर बित्तर हो जाएंगी।जकर्याह 13:7
27. And Jesus saith unto them Ye, all, will find cause of stumbling, because it is written, I will smite the shepherd, and, the sheep, will be scattered abroad;
28. परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहिले गलील को जाऊंगा।
28. But, after my arising, I will go before you into Galilee.
29. पतरस ने उस से कहा; यदि एक ठोकर खाएं तो खांए, पर मैं ठोकर नहीं खाऊंगा।
29. And, Peter, said unto him Even if, all, shall find cause of stumbling, certainly not, I.
30. यीशु ने उस से कहा; मैं तुझ से सच कहता हूं, कि आज ही इसी रात को मुर्गे के दो बार बांग देने से पहिले, तू तीन बार मुझ से मुकर जाएगा।
30. And Jesus saith unto him Verily, I say unto thee, thou, this day, in this night, before that twice a cock crow, thrice, will deny me.
31. पर उस ने और भी जोर देकर कहा, यदि मुझे तेरे साथ मरना भी पड़े तौभी तेरा इन्कार कभी न करूंगा: इसी प्रकार और सब ने भी कहा।।
31. But he, most vehemently, was saying Even though I must needs die with thee, in nowise, will I, deny thee. Likewise, indeed, were, all besides, saying.
32. फिर वे गतसमने नाम एक जगह में आए, और उस ने अपने चेलों से कहा, यहां बैठे रहो, जब तक मैं प्रार्थना करूं।
32. And they come into an estate the name of which is Gethsemane, and he saith unto his disciples Sit ye here, while I pray.
33. और वह पतरस और याकूब और यूहन्ना को अपने साथ ले गया: और बहुत ही अधीर, और व्याकुल होने लगा।
33. And he taketh Peter and James and John with him, and began to be exceedingly amazed, and in great distress;
34. और उन से कहा; मेरा मन बहुत उदास है, यहां तक कि मैं मरने पर हूं: तुम यहां ठहरो, और जागते रहो।भजन संहिता 42:5, भजन संहिता 42:11, भजन संहिता 43:5, योना 4:9
34. and he saith unto them Encompassed with grief is my soul, unto death: Abide ye here, and be watching.
35. और वह थोड़ा आगे बढ़ा, और भूमि पर गिरकर प्रार्थना करने लगा, कि यदि हो सके तो यह घड़ी मुझ पर से टल जाए।
35. And, going forward a little, he fell upon the ground, and was praying that, if it were possible, the hour might pass from him;
36. और कहा, हे अब्बा, हे पिता, तुझ से सब कुछ हो सकता है; इस कटोरे को मेरे पास से हटा ले: तौभी जैसा मैं चाहता हूं वैसा नहीं, पर जो तू चाहता है वही हो।
36. and was saying Abba! O Father! All things, are possible to thee: Bear aside this cup from me; but not what, I, will, but what, thou, wilt .
37. फिर वह आया, और उन्हें सोते पाकर पतरस से कहा; हे शमौन तू सो रहा है? क्या तू एक घड़ी भी न जाग सका?
37. And he cometh and findeth them sleeping, and saith unto Peter Simon! art thou sleeping? Hadst thou not strength, one hour, to watch?
38. जागते और प्रार्थना करते रहो कि तुम परीक्षा में न पड़ो: आत्मा तो तैयार है, पर शरीर दुर्बल है।
38. Be watching and praying, that ye enter not into temptation: the, spirit, indeed, is willing, but, the flesh, weak.
39. और वह फिर चला गया, और वही बात कहकर प्रार्थना की।
39. And, again, departing, he prayed, the same thing, saying .
40. और फिर आकर उन्हें सोते पाया, क्योंकि उन की आंखे नींद से भरी थीं; और नहीं जानते थे कि उसे क्या उत्तर दें।
40. And, again, coming, he found them sleeping, for their eyes were being, weighed down, and they knew not what to answer him.
41. फिर तीसरी बार आकर उन से कहा; अब सोते रहो और विश्राम करो, बस, घड़ी आ पहुंची; देखो मनुष्य का पुत्रा पापियों के हाथ पकड़वाया जाता है।
41. And he cometh the third time, and saith unto them Ye are sleeping the remaining time and taking your rest: It is enough! the hour hath come! Lo! the Son of Man is being delivered up into the hands of sinners.
42. उठो, चलें: देखो, मेरा पकड़वानेवाला निकट आ पहुंचा है।।
42. Be rousing yourselves, let us be leading on! Lo! he that is delivering me up, hath drawn near.
43. वह यह कह ही रहा था, कि यहूदा जो बारहों में से था, अपने साथ महायाजकों और शास्त्रियों और पुरनियों की ओर से एक बड़ी भीड़ तलवारें और लाठियां लिए हुए तुरन्त आ पहुंची।
43. And, straightway, while yet he is speaking, Judas Iscariot, one of the twelve, cometh near, and, with him, a multitude, with swords and clubs, from the High-priests and the Scribes and the Elders.
44. और उसके पकड़नेवाले ने उन्हें यह पता दिया था, कि जिस को मैं चूमूं वही है, उसे पकड़कर यतन से ले जाना।
44. He that is delivering him up hath given an agreed sign unto them, saying Whomsoever I shall kiss, he, it is! Secure him, and be leading away, safely.
45. और वह आया, और तुरन्त उसके पास जाकर कहा; हे रब्बी और उस को बहुत चूमा।
45. And, coming, straightway, stepping forward to him, he saith Rabbi! and openly kissed him.
46. तब उन्हों ने उस पर हाथ डालकर उसे पकड़ लिया।
46. And, they, thrust their hands on him, and secured him.
47. उन में से जो पास खड़े थे, एक ने तलवार खींच कर महायाजक के दास पर चलाई, और उसका कान उड़ा दिया।
47. A certain one of the by-standers, drawing a sword, smote the servant of the High priest, and took off his, ear.
48. यीशु ने उन से कहा; क्या तुम डाकू जानकर मेरे पकड़ने के लिये तलवारें और लाठियां लेकर निकले हो?
48. And Jesus, answering, said unto them As against a robber, came ye forth, with swords and clubs, to arrest me?
49. मैं तो हर दिन मन्दिर में तुम्हारे साथ रहकर उपदेश दिया करता था, और तब तुम ने मुझे न पकड़ा: परन्तु यह इसलिये हुआ है कि पवित्रा शास्त्रा की बातें पूरी हों।
49. Daily, was I with you, in the temple, teaching; and ye secured me not. But, that, the Scriptures, may be fulfilled
50. इस पर सब चेले उसे छोड़कर भाग गए।।जकर्याह 13:7
50. And they, all, forsook, him, and fled.
51. और एक जवान अपनी नंगी देह पर चादर ओढ़े हुए उसके पीदे हो लिया; और लोगों ने उसे पकड़ा।
51. And, a certain young man, was following with him, having cast about himself a fine Indian cloth, over his naked body, and they are securing him;
52. पर वह चादर छोड़कर नंगा भाग गया।।
52. but, he, leaving behind the cloth, fled naked.
53. फिर वे यीशु को महायाजक के पास ले गए; और सब महायाजक और पुरनिए और शास्त्री उसके यहां इकट्ठे हो गए।
53. And they led away Jesus unto the High-priest; and all the High-priests and the Elders and the Scribes gather together.
54. पतरस दूर ही दूर से उसके पीछे पीछे महायाजक के आंगन के भीतर तक गया, और प्यादों के साथ बैठ कर आग तापने लगा।
54. And, Peter, afar of, followed him, as far as within, into the court of the High-priest; and was sitting with the attendants, and warming himself by the light.
55. महायाजक और सारी महासभा यीशु के मार डालने के लिये उसके विरोध में गवाही की खोज में थे, पर न मिली।
55. Now, the High-priest, and all the High-council, were seeking, against Jesus, testimony, with the intent to put him to death, and were not finding any;
56. क्योंकि बहुतेरे उसके विरोध में झूठी गवाही दे रहे थे, पर उन की गवाही एक सी न थी।
56. for, many, were bearing false-witness against him, and the testimonies were not, agreed.
57. तब कितनों ने उठकर उस पर यह झूठी गवाही दी।
57. And some, standing up, were bearing false-witness against him, saying
58. कि हम ने इसे यह कहते सुना है कि मैं इस हाथ के बनाए हुए मन्दिर को ढ़ा दूंगा, और तीन दिन में दूसरा बनाऊंगा, जो हाथ से न बना हो।
58. We, heard him saying, I, will pull down this shrine, the one made by hand, and, in three days, another, not made by hand, will I raise.
59. इस पर भी उन की गवाही एक सी न निकली।
59. And, not even so, was the testimony, agreed.
60. तब महायाजक ने बीच में खड़े होकर यीशु से पूछा; कि तू कोई उत्तर नहीं देता? ये लोग तेरे विरोध में क्या गवाही देते हैं?यशायाह 53:7
60. And, the High-priest rising up into the midst, questioned Jesus, saying Answerest thou, nothing? What are these, against thee, witnessing?
61. परन्तु वह मौन साधे रहा, और कुछ उत्तर न दिया: महायाजक ने उस से फिर पूछा, क्या तू उस परम धन्य का पुत्रा मसीह है?यशायाह 53:7
61. But, he, was silent, and answered, nothing. Again, the High-priest was questioning him, and saith unto him Art, thou, the Christ the Son of the Blessed?
62. यीशु ने कहा; हां मैं हूं: और तुम मनुष्य के पुत्रा को सर्वशक्तिमान की दहिनी और बैठे, और आकाश के बादलों के साथ आते देखोगे।भजन संहिता 110:1-2, दानिय्येल 7:13
62. And Jesus said I, am; and ye shall see the Son of Man sitting, on the right hand, of Power, and coming with the clouds of heaven.
63. तब महायाजक ने अपने वस्त्रा फाड़कर कहा; अब हमें गवाहों का क्या प्रयोजन है?गिनती 14:6
63. And, the High-priest, having rent asunder his inner-garments, saith What, further, need have we, of witnesses?
64. तुम ने यह निन्दा सुनी: तुम्हारी क्या राय है उन सब ने कहा, वह वध के योग्य है।लैव्यव्यवस्था 24:16
64. Heard ye the profanity? What, to you, doth it appear? And they, all, condemned him to be, worthy, of, death.
65. तब कोई तो उस पर थूकने, और कोई उसका मुंह ढांपने और उसे घूसे मारने, और उस से कहने लगे, कि भविष्यद्वाणी कर: और प्यादों ने उसे लेकर थप्पड़ मारे।।
65. And some began to be spitting at him, and, covering up his face, and to be buffeting him, and saying to him Prophesy! And, the attendants, with smart blows, took him.
66. जब पतरस नीचे आंगन में था, तो महायाजक की लौंडियों में से एक वहां आई।
66. And, Peter, being, below in the court, there cometh one of the maid-servants of the High-priest;
67. और पतरस को आग तापते देखकर उस पर टकटकी लगाकर देखा और कहने लगी, तू भी तो उस नासरी यीशु के साथ था।
67. and, seeing Peter warming himself, having looked at him, saith And, thou, wast, with the Nazarene with Jesus.
68. वह मुकर गया, और कहा, कि मैं तो नहीं जानता औश्र नहीं समझता कि तू क्या कह रही है: फिर वह बाहर डेवढ़ी में गया; और मुर्गे ने बांग दी।
68. But, he, denied, saying I neither know him , nor do I well understand what, thou, sayest; and went out into the porch.
69. वह लौंडी उसे देखकर उन से जो पास खड़े थे, फिर कहने लगी, कि उन में से एक है।
69. And, the maid-servant, seeing him, began, again, to be saying unto the by-standers This one, is, from among them.
70. परन्तु वह फिर मुकर गया और थोड़ी देर बाद उन्हों ने जो पास खड़े थे फिर पतरस से कहा; निश्चय तू उन में से एक है; क्योंकि तू गलीली भी है।
70. But, he, again, was denying. And, after a little again, the by-standers, were saying unto Peter Truly, thou, art, from among them; for thou art, a Galilaean, also.
71. तब वह धिक्कार देन और शपथ खाने लगा, कि मैं उस मनुष्य को, जिस की तुम चर्चा करते हो, नहीं जानता।
71. And, he, began to be cursing and swearing I know not this man, of whom ye are speaking!
72. तब तुरन्त दूसरी बार मुर्ग ने बांग दी: पतरस को यह बात जो यीशु ने उस से कही थी स्मरण आई, कि मुर्ग के दो बार बांग देने से पहिले तू तीन बार मेरा इन्कार करेगा: वह इस बात को सोचकर रोने लगा।।
72. And, straightway, a second time, a cock, crowed; and Peter was reminded of the declaration, how Jesus had said to him Before a cock, twice, crow, thrice, wilt thou deny me. And, when he thought thereon, he began to weep.