Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. सांझ को वे दो दूत सदोम के पास आए : और लूत सदोम के फाटक के पास बैठा था : सो उनको देखकर वह उन से भेंट करने के लिये उठा; और मुंह के बल झुककर दण्डवत् कर कहा;इब्रानियों 13:2, लूका 17:28, 2 पतरस 2:7
1. aa saayankaalamandu aa iddaru dhevadoothalu sodoma cherunappatiki lothu sodoma gaviniyoddha koorchundiyundenu. Lothu vaarini chuchi vaarini edu rkonutaku lechi saashtaanga namaskaaramuchesi
2. हे मेरे प्रभुओं, अपने दास के घर में पधारिए, और रात भर विश्राम कीजिए, और अपने पांव धोइये, फिर भोर को उठकर अपने मार्ग पर जाइए। उन्हों ने कहा, नहीं; हम चौक ही में रात बिताएंगे।
2. naa prabhuvulaaraa, dayachesi mee daasuni yintiki vachi raatri vellabuchi kaallu kadugukonudi, meeru pendalakada lechi mee trovanu vellavachunanenu. Anduku vaaru aalaagu kaadu, nadiveedhilo raatri vella bucchedamani chepppiri.
3. और उस ने उन से बहुत बिनती करके उन्हें मनाया; सो वे उसके साथ चलकर उसके घर में आए; और उस ने उनके लिये जेवनार तैयार की, और बिना खमीर की रोटियां बनाकर उनको खिलाई।
3. ayinanu athadu mikkili balavanthamu chesinappudu vaaru athani thattu thirigi athani yinta prave shinchiri. Athadu vaariki vinduchesi pongani rottelu kaalchagaa vaaru bhojanamu chesiri.
4. उनके सो जाने के पहिले, उस सदोम नगर के पुरूषों ने, जवानों से लेकर बूढ़ों तक, वरन चारों ओर के सब लोगों ने आकर उस घर को घेर लिया;यहूदा 1:7
4. vaaru pandukonaka mundu aa pattanasthulu, anagaa sodoma manushyulu, baalurunu vruddhulunu prajalandarunu naludikkulanundi koodivachi aa yillu chuttavesi
5. और लूत को पुकारकर कहने लगे, कि जो पुरूष आज रात को तेरे पास आए हैं वे कहां हैं? उनको हमारे पास बाहर ले आ, कि हम उन से भोग करें।
5. lothunu pilichi ee raatri nee yoddhaku vachina manushyulu ekkada? Memu vaarini koodunatlu maa yoddhaku vaarini velupaliki theesikoni rammani athanithoo cheppagaa
6. तब लूत उनके पास द्वार बाहर गया, और किवाड़ को अपने पीछे बन्द करके कहा,
6. lothu velupala dvaaramu noddhanunna vaari daggaraku velli thana venuka thalupuvesi
7. हे मेरे भाइयों, ऐसी बुराई न करो।
7. annalaaraa, intha paathakamu kattukonakudi;
8. सुनो, मेरी दो बेटियां हैं जिन्हों ने अब तक पुरूष का मुंह नहीं देखा, इच्छा हो तो मैं उन्हें तुम्हारे पास बाहर ले आऊं, और तुम को जैसा अच्छा लगे वैसा व्यवहार उन से करो : पर इन पुरूषों से कुछ न करो; क्योंकि ये मेरी छत के तले आए हैं।
8. idigo purushuni koodani yiddaru kumaarthelu naakunnaaru. Selavaithe vaarini mee yoddhaku velupaliki theesikoni vacchedanu, vaarini mee manassu vachinatlu cheyudi.
9. उनहों ने कहा, हट जा। फिर वे कहने लगे, तू एक परदेशी होकर यहां रहने के लिये आया पर अब न्यायी भी बन बैठा है : सो अब हम उन से भी अधिक तेरे साथ बुराई करेंगे। और वे पुरूष लूत को बहुत दबाने लगे, और किवाड़ तोड़ने के लिये निकट आए।
9. ee manushyulu naa yintineedaku vachiyunnaaru ganuka vaarini meeremi cheyakoodadani cheppinappudu vaaruneevu avathaliki pommaniri. Mariyu vaaru veedevado manaloniki paradheshigaa vachi theerparigaa nunda choochuchunnaadu; kaagaa vaarikante neeku ekkuva keedu chesedamani cheppi lothu anu aa manushyunimeeda dommigaapadi thalupu pagulagottutaku sameepinchiri.
10. तब उन पाहुनों ने हाथ बढ़ाकर, लूत को अपने पास घर में खींच लिया, और किवाड़ को बन्द कर दिया।
10. ayithe aa manushyulu thama chethulu chaapi lothunu inti lopaliki thama yoddhaku theesikoni thalupu vesiri.
11. और उन्हों ने क्या छोटे, क्या बड़े, सब पुरूषों को जो घर के द्वार पर थे अन्धा कर दिया, सो वे द्वार को टटोलते टटोलते थक गए।
11. appudu vaaru pinnalu modalukoni peddala varaku aa inti dvaaramu daggaranunna vaariki kanumabbu kalugajeyagaa vaaru dvaaramu kanugonaleka visikiri.
12. फिर उन पाहुनों ने लूत से पूछा, यहां तेरे और कौन कौन हैं? दामाद, बेटे, बेटियां, वा नगर में तेरा जो कोई हो, उन सभों को लेकर इस स्थान से निकल जा।
12. appudaa manushyulu lothuthoo ikkada neeku mariyevarunnaaru? nee alluni nee kumaarulanu nee kumaarthelanu ee oorilo neeku kaliginavaarinandarini velupaliki theesikoni rammu;
13. क्योंकि हम यह स्थान नाश करने पर हैं, इसलिये कि उसकी चिल्लाहट यहोवा के सम्मुख बढ़ गई है; और यहोवा ने हमें इसका सत्यनाश करने के लिये भेज दिया है।
13. memu ee chootu naashanamu cheyavachithivi; vaarini goorchina mora yehovaa sannidhilo goppadaayenu ganuka daani naashanamu cheyutaku yehovaa mammunu pampenani cheppagaa
14. तब लूत ने निकलकर अपने दामादों को, जिनके साथ उसकी बेटियों की सगाई हो गई थी, समझा के कहा, उठो, इस स्थान से निकल चलो : क्योंकि यहोवा इस नगर को नाश किया चाहता है। पर वह अपने दामादों की दृष्टि में ठट्ठा करनेहारा सा जान पड़ा।
14. lothu bayatiki velli thana kumaarthelanu pendlaada naiyunna thana allullathoo maatalaadilendi, ee chootu vidichipetti randi; yehovaa ee pattanamunu naashanamu cheyabovu chunnaadani cheppenu. Ayithe athadu thana allulla drushtiki egathaali cheyuvaanivale nundenu.
15. जब पह फटने लगी, तब दूतों ने लूत से फुर्ती कराई और कहा, कि उठ, अपनी पत्नी और दोनो बेटियों को जो यहां हैं ले जा : नहीं तो तू भी इस नगर के अधर्म में भस्म हो जाएगा।
15. tellavaarinappudu aa doothalu lothunu tvarapettilemmu; ee oori dosha shikshalo nashinchipokunda nee bhaaryanu ikkadanunna nee yiddaru kumaarthelanu theesikoni rammani cheppiri.
16. पर वह विलम्ब करता रहा, इस से उन पुरूषों ने उसका और उसकी पत्नी, और दोनों बेटियों को हाथ पकड़ लिया; क्योंकि यहोवा की दया उस पर थी : और उसको निकालकर नगर के बाहर कर दिया।
16. athadu thadavu chesenu. Appudu athanimeeda yehovaa kanikarapaduta valana aa manushyulu athanichethini athani bhaaryachethini athani yiddaru kumaarthela chethulanu pattukoni velupaliki theesikoni vachi aa oori bayata nunchiri.
17. और ऐसा हुआ कि जब उन्हों ने उनको बाहर निकाला, तब उस ने कहा अपना प्राण लेकर भाग जा; पीछे की और न ताकना, और तराई भर में न ठहरना; उस पहाड़ पर भाग जाना, नहीं तो तू भी भस्म हो जाएगा।लूका 17:31-32
17. aa doothalu vaarini velupaliki theesikoni vachina tharuvaatha aayana nee praanamunu dakkinchukonunatlu paaripommu, nee venuka choodakumu, ee maidaanamulo ekkadanu niluvaka neevu nashinchi pokunda aa parvathamunaku paaripommani cheppagaa
18. लूत ने उन से कहा, हे प्रभु, ऐसा न कर :
18. lothu prabhuvaa aalaagu kaadu.
19. देख, तेरे दास पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि हुई है, और तू ने इस में बड़ी कृपा दिखाई, कि मेरे प्राण को बचाया है; पर मैं पहाड़ पर भाग नहीं सकता, कहीं ऐसा न हो, कि कोई विपत्ति मुझ पर आ पड़े, और मैं मर जाऊं :
19. idigo nee kataakshamu nee daasunimeeda vachinadhi; naa praanamu rakshinchutavalana neevu naayedala kanuparachina nee krupanu ghanaparachithivi; nenu aa parvathamunaku thappinchukoni polenu; ee keedu naaku sambhavinchi chachipovudunemo
20. देख, वह नगर ऐसा निकट है कि मैं वहां भाग सकता हूं, और वह छोटा भी है : मुझे वहीं भाग जाने दे, क्या वह छोटा नहीं हैं? और मेरा प्राण बच जाएगा।
20. idigo paaripovutaku ee ooru sameepamulo unnadhi, adhi chinnadhi, nannakkadiki thappinchukoni ponimmu adhi chinnadhi gadaa, nenu bradukudunani cheppinappudu
21. उस ने उस से कहा, देख, मैं ने इस विषय में भी तेरी बिनती अंगीकार की है, कि जिस नगर की चर्चा तू ने की है, उसको मैं नाश न करूंगा।
21. aayana idigo neevu cheppina ee ooru naashanamu cheyanu. ee vishayamulo nee manavi angeekarinchithini;
22. फुर्ती से वहां भाग जा; क्योंकि जब तक तू वहां न पहुचे तब तक मैं कुछ न कर सकूंगा। इसी कारण उस नगर का नाम सोअर पड़ा।
22. neevu tvarapadi akkadiki thappinchukoni pommu; nee vakkada cheruvaraku nenemiyu cheyalenanenu. Anduchetha aa ooriki soyaru anu peru pettabadenu.
23. लूत के सोअर के निकट पहुचते ही सूर्य पृथ्वी पर उदय हुआ।
23. lothu soyaruku vachinappudu aa dheshamuna sooryudu udayinchenu.
24. तब यहोवा ने अपनी ओर से सदोम और अमोरा पर आकाश से गन्धक और आग बरसाई;लूका 17:29, 2 पतरस 2:6, प्रकाशितवाक्य 14:10, प्रकाशितवाक्य 19:20, प्रकाशितवाक्य 20:10, प्रकाशितवाक्य 21:8, लूका 10:12, मत्ती 11:23
24. appudu yehovaa sodoma meedanu gomorraa meedanu yehovaa yoddha nundi gandhakamunu agnini aakaashamunundi kuripinchi
25. और उन नगरों को और सम्पूर्ण तराई को, और नगरों को और उस सम्पूर्ण तराई को, और नगरों के सब निवासियों को, भूमि की सारी उपज समेत नाश कर दिया।
25. aa pattanamulanu aa maidaanamanthatini aa pattanamulalo nivasinchina vaarinandarini nela molakalanu naashanamu chesenu.
26. लूत की पत्नी ने जो उसके पीछे थी दृष्टि फेर के पीछे की ओर देखा, और वह नमक का खम्भा बन गई।लूका 17:31
26. ayithe lothu bhaarya athani venukanundi thirigi chuchi uppu sthambhamaayenu.
27. भोर को इब्राहीम उठकर उस स्थान को गया, जहां वह यहोवा के सम्मुख खड़ा था;
27. tellavaarinappudu abraahaamu lechi thaanu yehovaa sannidhini nilichina chootiki vachi
28. और सदोम, और अमोरा, और उस तराई के सारे देश की ओर आंख उठाकर क्या देखा, कि उस देश में से धधकती हुई भट्टी का सा धुआं उठ रहा है।प्रकाशितवाक्य 9:2
28. sodoma gomorraala thattunu aa maidaanapu pradheshamu yaavatthunu choodagaa adhigo aa pradheshapu poga aavamu pogavale lechuchundenu.
29. और ऐसा हुआ, कि जब परमेश्वर ने उस तराई के नगरों को, जिन में लूत रहता था, उलट पुलट कर नाश किया, तब उस ने इब्राहीम को याद करके लूत को उस घटना से बचा लिया।
29. dhevudu aa maidaanapu pattanamulanu paaduchesinappudu dhevudu abraahaamunu gnaapakamu chesikoni, lothu kaapuramunna pattanamulanu naashanamu chesinappudu aa naashanamu madhyana lothu nashinchakunda athani thappinchenu.
30. और लूत ने सोअर को छोड़ दिया, और पहाड़ पर अपनी दोनों बेटियों समेत रहने लगा; क्योंकि वह सोअर में रहने से डरता था : इसलिये वह और उसकी दोनों बेटियां वहां एक गुफा में रहने लगे।
30. lothu soyarulo nivasinchutaku bhayapadi, thana yiddaru kumaarthelathoo kooda soyarunundi poyi aa parvathamandu nivasinchenu. Athadunu athani yiddaru kumaarthelunu oka guhalo nivasinchiri.
31. तब बड़ी बेटी ने छोटी से कहा, हमारा पिता बूढ़ा है, और पृथ्वी भर में कोई ऐसा पुरूष नहीं जो संसार की रीति के अनुसार हमारे पास आए :
31. atlundagaa akka thana chellelithoo mana thandri musali vaadu; sarvaloka maryaada choppuna manathoo povutaku lokamulo e purushudunu ledu.
32. सो आ, हम अपने पिता को दाखमधु पिलाकर, उसके साथ सोएं, जिस से कि हम अपने पिता के वंश को बचाए रखें।
32. mana tandriki draksarasamu traginchi atanito sayaninci mana tandri valana santanamu kalugacesikondamu rammani cheppenu.
33. सो उन्हों ने उसी दिन रात के समय अपने पिता को दाखमधु पिलाया, तब बड़ी बेटी जाकर अपने पिता के पास लेट गई; पर उस ने न जाना, कि वह कब लेटी, और कब उठ गई।
33. a ratri varu tama tandriki draksarasamu traginchina taruvata athani pedda kumarthe lopaliki velli tana tandrihto sayaninhcenu. Kani aame eppudu sayanincheno yeppudu lechipoyeno athaniki teliyaledu.
34. और ऐसा हुआ कि दूसरे दिन बड़ी ने छोटी से कहा, देख, कल रात को मैं अपने पिता के साथ सोई : सो आज भी रात को हम उसको दाखमधु पिलाएं; तब तू जाकर उसके साथ सोना कि हम अपने पिता के द्वारा वंश उत्पन्न करें।
34. marunaadu akka tana chellelini choocinappati ratri na tandrito nenu saya ninchitini; ee raatri athaniki draksarasamu traaginchina taruavata neevu lopaliki velli atanitho sayaninchumu; alaaguna mana tandrivalana santhaanamu kalug ajesikondamani cheppenu.
35. सो उन्हों ने उस दिन भी रात के समय अपने पिता को दाखमधु पिलाया : और छोटी बेटी जाकर उसके पास लौट गई : पर उसको उसके भी सोने और उठने के समय का ज्ञान न था।
35. a ratri varu tama tandriki draksarasamu traginciri. Appuda cinnadi leci atanito sayanancenu. ame yeppudu sayaninceno yeppudu lecipoyeno ataniki teliyaledu.
36. इस प्रकार से लूत की दोनो बेटियां अपने पिता से गर्भवती हुई।
36. alaguna lotu yokka yiddaru kumartelu tama tandrivalana garbhavatulairi.
37. और बड़ी एक पुत्रा जनी, और उसका नाम मोआब रखा : वह मोआब नाम जाति का जो आज तक है मूलपिता हुआ।
37. varilo peddadi kumaruni kani vaniki moyabanu peru pettenu. Athadu netivaraku moyabiyulaku moolapurushuduga enchabadunu.
38. और छोटी भी एक पुत्रा जनी, और उसका नाम बेनम्मी रखा; वह अम्मोन् वंशियों का जो आज तक हैं मूलपिता हुआ।।
38. chinnadikooda kumaruni kani vaaniki bennammi anu peru pettenu. Athadu netivaraku ammoniyulaku moolapurushuduga enchabadunu.