Numbers - गिनती 1 | View All

1. इस्त्राएलियों के मि देश से निकल जाने के दूसरे वर्ष के दूसरे महीने के पहिले दिन को, यहोवा ने सीनै के जंगल में मिलापवाले तम्बू में, मूसा से कहा,

1. Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:

2. इस्त्राएलियों की सारी मण्डली के कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, एक एक पुरूष की गिनती नाम ले लेकर करना;

2. Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, in the counting of names, every male, by their polls;

3. जितने इस्त्राएली बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के हों, और जो युद्ध करने के योग्य हों, उन सभों को उनके दलों के अनुसार तू और हारून गिन ले।

3. from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;

4. और तुम्हारे साथ एक एक गोत्रा का एक एक पुरूष भी हो जो अपने पितरों के घराने का मुख्य पुरूष हो।

4. and with you, shall be one man for each tribe, each man, head of his ancestral house, shall be.

5. तुम्हारे उन साथियों के नाम ये हैं, अर्थात् रूबेन के गोत्रा में से शदेऊर का पुत्रा एलीसूर;

5. These, then, are the names of the men who shall stand with you, Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;

6. शिमोन के गोत्रा में से सूरीश ै का पुत्रा शलूमीएल;

6. Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

7. यहूदा के गोत्रा में से अम्मीनादाब का पुत्रा नहशोन;

7. Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;

8. इस्साकार के गोत्रा में से सूआ का पुत्रा नतनेल;

8. Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;

9. जबूलून के गोत्रा में से हेलोन का पुत्रा एलीआब;

9. Of Zebulun, Eliab, son of Helon;

10. यूसुफवंशियों में से ये हैं, अर्थात् एर्पैम के गोत्रा में से अम्मीहूद का पुत्रा एलीशामा, ओर मनश्शे के गोत्रा में से पदासूर का पुत्रा गम्लीएल;

10. Of the sons of Joseph, Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;

11. बिन्यामीन के गोत्रा में से गिदोनी का पुत्रा अबीदान;

11. Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;

12. दान के गोत्रा में से अम्मीश ै का पुत्रा अहीऐजेर;

12. Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

13. आशेर के गोत्रा में से ओक्रान का पुत्रा पगीएल;

13. Of Asher, Pagiel, son of Ochran;

14. गाद के गोत्रा में से दूएल का पुत्रा एल्यासाप;

14. Of Gad, Eliasaph son of Deuel;

15. नप्ताली के गोत्रा में से एनाम का पुत्रा अहीरा।

15. Of Naphtali, Ahira son of Enan.

16. मण्डली में से जो पुरूष अपने अपने पितरों के गोत्रों के प्रधान होकर बुलाए गए वे ये ही हैं, और ये इस्त्राएलियों के हजारों में मुख्य पुरूष थे।

16. These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, heads of the thousands of Israeli.

17. और जिन पुरूषों के नाम ऊपर लिखे हैं उनको साथ लेकर,

17. So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;

18. मूसा और हारून ने दूसरे महीने के पहिले दिन सारी मण्डली इकट्ठी की, तब इस्त्राएलियों ने अपने अपने कुल और अपने अपने पितरों के घराने के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्थावालों के नामों की गिनती करवा के अपनी अपनी वंशावली लिखवाई;

18. all the assembly also, called they together on the first of the second month, and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.

19. जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसी के अनुसार उस ने सीनै के जंगल में उनकी गणना की।।

19. As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.

20. और इस्त्राएल के पहिलौठे रूबेन के वंश ने जितने पुरूष अपने कुल और अपने पितरों के घराने के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

20. And they were as followeth The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;

21. और रूबेन के गोत्रा के गिने हुए पुरूष साढ़े छियालीस हजार थे।।

21. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.

22. और शिमोन के वंश के लोग जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे, और जो युद्ध करने के योग्य थे वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

22. Of the sons of Simeon, in their pedigree by their families by their ancestral houses, such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;

23. और शिमोन के गोत्रा के गिने हुए पुरूष उनसठ हजार तीन सौ थे।।

23. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.

24. और गाद के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

24. Of the sons of Gad, in their pedigree by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:

25. और गाद के गोत्रा के गिने हुए पुरूष पैंतालीस हजार साढ़े छ: सौ थे।।

25. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.

26. और यहूदा के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

26. Of the sons of Judah, in the r pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;

27. और यहूदा के गोत्रा के गिने हुए पुरूष चौहत्तर हजार छ: सौ थे।।

27. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.

28. और इस्साकार के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

28. Of the sons of Issachar, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;

29. और इस्साकार के गोत्रा के गिने हुए पुरूष चौवन हजार चार सौ थे।।

29. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.

30. और जबूलून वे वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

30. Of the sons of Zebulun, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years rid and upwards, every one able to go forth to war;

31. और जबूलून के गोत्रा के गिने हुए पुरूष सत्तावन हजार चार सौ थे।।

31. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.

32. और यूसुफ के वंश में से एप्रैम के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

32. Of the sons of Joseph Of the sons of Ephraim, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;

33. और एप्रैम गोत्रा के गिने हुए पुरूष साढ़े चालीस हजार थे।।

33. such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

34. और मनश्शे के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

34. Of the sons of Manasseh, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;

35. और मनश्शे के गोत्रा के गिने हुए पुरूष बत्तीस हजार दो सौ थे।।

35. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.

36. और बिन्यामीन के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

36. Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;

37. और बिन्यामीन के गोत्रा के गिने हुए पुरूष पैंतीस हजार चार सौ थे।।

37. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.

38. और दान के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे अपने अपने नाम से गिने गए:

38. Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;

39. और दान के गोत्रा के गिने हुए पुरूष बासठ हजार सात सौ थे।।

39. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.

40. और आशेर के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उससे अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

40. Of the sons of Asher, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;

41. और आशेर के गोत्रा के गिने हुए पुरूष साढ़े एकतालीस हजार थे।।

41. such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.

42. और नप्ताली के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:

42. The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;

43. और नप्ताली के गोत्रा के गिने हुए पुरूष तिरपन हजार चार सौ थे।।

43. such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.

44. इस प्रकार मूसा और हारून और इस्त्राएल के बारह प्रधानों ने, जो अपने अपने पितरों के घराने के प्रधान थे, उन सभों को गिन लिया और उनकी गिनती यही थी।

44. These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.

45. सो जितने इस्त्राएली बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के होने के कारण युद्ध करने के योग्य थे वे अपने पितरों के घरानों के अनुसार गिने गए,

45. So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;

46. और वे सब गिने हुए पुरूष मिलाकर छ: लाख तीन हजार साढ़े पांच सौ थे।।

46. so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.

47. इन में लेवीय अपने पितरों के गोत्रा के अनुसार नहीं गिने गए।

47. But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.

48. क्योंकि यहोवा ने मूसा से कहा था,

48. For Yahweh spake unto Moses saying:

49. कि लेवीय गोत्रा की गिनती इस्त्राएलियों के संग न करना;

49. Only the tribe of Levi, shalt thou no number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.

50. परन्तु तू लेवियों को साक्षी के तम्बू पर, और उसके कुल सामान पर, निदान जो कुछ उस से सम्बन्ध रखता है उस पर अधिकारी नियुक्त करना; और कुल सामान सहित निवास को वे ही उठाया करें, और वे ही उस में सेवा टहल भी किया करें, और तम्बू के आसपास वे ही अपने डेरे डाला करें।
प्रेरितों के काम 7:44, प्रकाशितवाक्य 15:5

50. But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.

51. और जब जब निवास का कूच हो तब तब लेवीय उसको गिरा दें, और जब जब निवास को खड़ा करना हो तब तब लेवीय उसको खड़ा किया करें; और यदि कोई दूसरा समीप आए तो वह मार डाला जाए।

51. And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.

52. और इस्त्राएली अपना अपना डेरा अपनी अपनी छावनी में और अपने अपने झण्डे के पास खड़ा किया करें;

52. So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;

53. पर लेवीय अपने डेरे साक्षी के तम्बू ही की चारों ओर खड़े किया करें, कहीं ऐसा न हो कि इस्त्राएलियों की मण्डली पर कोप भड़के; और लेवीय साक्षी के तम्बू की रक्षा किया करें।

53. but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.

54. जो आज्ञाएं यहोवा ने मूसा को दी थीं इस्त्राएलियों ने उन्हीं के अनुसार किया।।

54. Thus did the sons of Israel, according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.



Shortcut Links
गिनती - Numbers : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |