Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. इस्त्राएलियों के मि देश से निकल जाने के दूसरे वर्ष के दूसरे महीने के पहिले दिन को, यहोवा ने सीनै के जंगल में मिलापवाले तम्बू में, मूसा से कहा,
1. The Lord spoke to Moses in the Sinai desert, in the meeting tent on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt. The Lord said,
2. इस्त्राएलियों की सारी मण्डली के कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार, एक एक पुरूष की गिनती नाम ले लेकर करना;
2. 'Number all the people of Israel, by their families, by those of their fathers' houses. Write down the names of every male, head by head,
3. जितने इस्त्राएली बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के हों, और जो युद्ध करने के योग्य हों, उन सभों को उनके दलों के अनुसार तू और हारून गिन ले।
3. twenty years old and older. You and Aaron number by their armies whoever in Israel is able to go out to war.
4. और तुम्हारे साथ एक एक गोत्रा का एक एक पुरूष भी हो जो अपने पितरों के घराने का मुख्य पुरूष हो।
4. A man from each family should be with you to help you. Each one should be the head of his father's house.
5. तुम्हारे उन साथियों के नाम ये हैं, अर्थात् रूबेन के गोत्रा में से शदेऊर का पुत्रा एलीसूर;
5. These are the names of the men who will help you: Shedeur's son Elizur from Reuben,
6. शिमोन के गोत्रा में से सूरीश ै का पुत्रा शलूमीएल;
6. Zurishaddai's son Shelumiel from Simeon,
7. यहूदा के गोत्रा में से अम्मीनादाब का पुत्रा नहशोन;
7. Amminadab's son Nahshon from Judah,
8. इस्साकार के गोत्रा में से सूआ का पुत्रा नतनेल;
8. Zuar's son Nethanel from Issachar,
9. जबूलून के गोत्रा में से हेलोन का पुत्रा एलीआब;
9. and Helon's son Eliab from Zebulun.
10. यूसुफवंशियों में से ये हैं, अर्थात् एर्पैम के गोत्रा में से अम्मीहूद का पुत्रा एलीशामा, ओर मनश्शे के गोत्रा में से पदासूर का पुत्रा गम्लीएल;
10. From the sons of Joseph there will be Ammihud's son Elishama from Ephraim, and Pedahzur's son Gamaliel from Manasseh.
11. बिन्यामीन के गोत्रा में से गिदोनी का पुत्रा अबीदान;
11. There will be Gideoni's son Abidan from Benjamin,
12. दान के गोत्रा में से अम्मीश ै का पुत्रा अहीऐजेर;
12. Ammishaddai's son Ahiezer from Dan,
13. आशेर के गोत्रा में से ओक्रान का पुत्रा पगीएल;
13. Ochran's son Pagiel from Asher,
14. गाद के गोत्रा में से दूएल का पुत्रा एल्यासाप;
14. Deuel's son Eliasaph from Gad,
15. नप्ताली के गोत्रा में से एनाम का पुत्रा अहीरा।
15. and Enan's son Ahira from Naphtali.'
16. मण्डली में से जो पुरूष अपने अपने पितरों के गोत्रों के प्रधान होकर बुलाए गए वे ये ही हैं, और ये इस्त्राएलियों के हजारों में मुख्य पुरूष थे।
16. These were the ones chosen from the people. They were the leaders of their fathers' families, the heads of thousands in Israel.
17. और जिन पुरूषों के नाम ऊपर लिखे हैं उनको साथ लेकर,
17. Moses and Aaron took these men who had been chosen by name.
18. मूसा और हारून ने दूसरे महीने के पहिले दिन सारी मण्डली इकट्ठी की, तब इस्त्राएलियों ने अपने अपने कुल और अपने अपने पितरों के घराने के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्थावालों के नामों की गिनती करवा के अपनी अपनी वंशावली लिखवाई;
18. And they gathered all the people together on the first day of the second month. The people gave their names by families, by their fathers' houses, by the number of names from twenty years old and older, head by head.
19. जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसी के अनुसार उस ने सीनै के जंगल में उनकी गणना की।।
19. They did just as the Lord had told Moses. So he numbered them in the desert of Sinai.
20. और इस्त्राएल के पहिलौठे रूबेन के वंश ने जितने पुरूष अपने कुल और अपने पितरों के घराने के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:
20. The sons of Reuben, Israel's firstborn, were numbered by their families, by their fathers' houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
21. और रूबेन के गोत्रा के गिने हुए पुरूष साढ़े छियालीस हजार थे।।
21. The number of the family of Reuben was 46,500.
22. और शिमोन के वंश के लोग जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे, और जो युद्ध करने के योग्य थे वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:
22. The sons of Simeon were numbered by their families, by their fathers' houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
23. और शिमोन के गोत्रा के गिने हुए पुरूष उनसठ हजार तीन सौ थे।।
23. The number of the family of Simeon was 59,300.
24. और गाद के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:
24. The sons of Gad were numbered by their families, by their fathers' houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
25. और गाद के गोत्रा के गिने हुए पुरूष पैंतालीस हजार साढ़े छ: सौ थे।।
25. The number of the family of Gad was 45,650.
26. और यहूदा के वंश के जितने पुरूष अपने कुलों और अपने पितरों के घरानों के अनुसार बीस वर्ष वा उस से अधिक अवस्था के थे और जो युद्ध करने के योग्य थे, वे सब अपने अपने नाम से गिने गए:
26. The sons of Judah were numbered by their families, by their fathers' houses, by the number of names. Every male twenty years old and older was numbered, whoever was able to go out to war.
27. और यहूदा के गोत्रा के गिने हुए पुरूष चौहत्तर हजार छ: सौ थे।।
27. The number of the family of Judah was 74,600.cf1 h4Numbers 1/h4