Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर यीशु पवित्राआत्मा से भरा हुआ, यरदन से लैटा; और चालीस दिन तक आत्मा के सिखाने से जंगल में फिरता रहा; और शैतान उस की परीक्षा करता रहा।
1. And Jesus returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness
2. उन दिनों में उस ने कुछ न खाया और जब वे दिन पूरे हो गए, तो उसे भूख लगी।
2. during forty days, being tried by the devil. And he ate nothing in those days: and when they were completed, he was hungry.
3. और शैतान ने उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो इस पत्थर से कह, कि रोटी बन जाए
3. And the devil said to him, If you are the Son of God, command this stone that it become bread.
4. यीशु ने उसे उत्तर दिया; कि लिखा है, मनुष्य केवल रोटी से जीवित न रहेगा।व्यवस्थाविवरण 8:3
4. And Jesus answered to him, It is written, Man will not live by bread alone.
5. तब शैतान उसे ले गया और उस को पल भर में जगत के सारे राज्य दिखाए।
5. And he led him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6. और उस से कहा; मैं यह सब अधिकार, और इन का विभव तुझे दूंगा, क्योंकि वह मुझे सौंपा गया है: और जिसे चाहता हूं, उसी को दे देता हूं।
6. And the devil said to him, To you I will give all this authority, and the glory of them: for it has been delivered to me; and to whomever I will I give it.
7. इसलिये, यदि तू मुझे प्रणाम करे, तो यह सब तेरा हो जाएगा।
7. If you therefore will worship before me, it will all be yours.
8. यीशु ने उसे उत्तर दिया; लिखा है; कि तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर; और केवल उसी की उपासना कर।व्यवस्थाविवरण 6:13
8. And Jesus answered and said to him, It is written, You will worship Yahweh your God, and you will serve only him.
9. तब उस ने उसे यरूशलेम में ले जाकर मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया, और उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्रा है, तो अपने आप को यहां से नीचे गिरा दे।
9. And he led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, If you are the Son of God, cast yourself down from here:
10. क्योंकि लिखा है, कि वह तेरे विषय में अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा, कि वे तेरी रक्षा करें।भजन संहिता 91:11-12
10. for it is written, He will give his angels charge concerning you, to guard you:
11. और वे तुझे हाथों हाथ उठा लेंगे ऐसा न हो कि तेरे पांव में पत्थर से ठेस लगे।भजन संहिता 91:11-12
11. and, On their hands they will bear you up, Lest perhaps you dash your foot against a stone.
12. यीशु ने उस को उत्तर दिया; यह भी कहा गया है, कि तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना।व्यवस्थाविवरण 6:16
12. And Jesus answering said to him, It is said, You will not make trial of Yahweh your God.
13. जब शैतान सब परीक्षा कर चुका, तब कुछ समय के लिये उसके पास से चला गया।।
13. And when the devil had completed every trial, he departed from him for a season.
14. फिर यीशु आत्मा की सामर्थ से भरा हुआ गलील को लौटा, और उस की चर्चा आस पास के सारे देश में फैल गई।
14. And Jesus returned into Galilee: and news went out concerning him through all the surrounding region.
15. और वह उन ही आराधनालयों में उपदेश करता रहा, और सब उस की बड़ाई करते थे।।
15. And he taught in their synagogues, being glorified by all.
16. और वह नासरत में आया; जहां पाला पोसा गया था; और अपनी रीति के अनुसार सब्त के दिन आराधनालय में जा कर पढ़ने के लिये खड़ा हुआ।
16. And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
17. यशायाह भविष्यद्वक्ता की पुस्तक उसे दी गई, और उस ने पुस्तक खोलकर, वह जगह निकाली जहां यह लिखा था।
17. And there was delivered to him the Book of the Prophet Isaiah. And he unrolled the book, and found the place where it was written,
18. कि प्रभु का आत्मा मुझ पर है, इसलिये कि उस ने कंगालों को सुसमाचार सुनाने के लिये मेरा अभिषेक किया है, और मुझे इसलिये भेजा है, कि बन्धुओं को छुटकारे का और अन्धों को दृष्टि पाने का सुसमाचार प्रचार करूं और कुचले हुओं को छुड़ाऊं।यशायाह 58:6, यशायाह 61:1-2
18. The Spirit of Yahweh is on me, Because he anointed me to preach good news to the poor: He has sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty those who are bruised,
19. और प्रभु के प्रसन्न रहने के वर्ष का प्रचार करूं।यशायाह 58:6, यशायाह 61:1-2
19. To proclaim the acceptable year of Yahweh.
20. तब उस ने पुस्तक बन्द करके सेवक के हाथ में दे दी, और बैठ गया: और आराधनालय के सब लोगों की आंख उस पर लगी थी।
20. And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.
21. तब वह उन से कहने लगा, कि आज ही यह लेख तुम्हारे साम्हने पूरा हुआ है।
21. And he began to say to them, Today has this Scripture been fulfilled in your+ ears.
22. और सब ने उसे सराहा, और जो अनुग्रह की बातें उसके मुंह से निकलती थीें, उन से अचम्भा किया; और कहने लगे; क्या यह यूसुफ का पुत्रा नहीं?भजन संहिता 45:2, यशायाह 52:14
22. And all bore him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Isn't this Joseph's son?
23. उस ने उस से कहा; तुम मुझ पर यह कहावत अवश्य कहोगे, कि हे वैद्य, अपने आप को अच्छा कर! जो कुछ हम ने सुना है कि कफरनहूम में किया गया है उसे यहां अपने देश में भी कर।
23. And he said to them, Doubtless you+ will say to me this parable, Physician, heal yourself: whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your own country.
24. और उस ने कहा; मैं तुम से सच कहता हूं, कोई भविष्यद्वक्ता अपने देश में मान- सम्मान नहीं पाता।
24. And he said, Truly I say to you+, No prophet is acceptable in his own country.
25. और मैं तुम से सच कहता हूं, कि एलिरयाह के दिनों में जब साढ़े तीन वर्ष तक आकाश बन्द रहा, यहां तक कि सारे देश में बड़ा आकाल पड़ा, तो इस्राएल में बहुत सी विधवाएं थीं।1 राजाओं 17:1, 1 राजाओं 18:1
25. But of a truth I say to you+, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months, when there came a great famine over all the land;
26. पर एलिरयाह उन में से किसी के पास नहीं भेजा गया, केवल सैदा के सारफत में एक विधवा के पास।1 राजाओं 17:9
26. and to none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
27. और इलीशा भविष्यद्वक्ता के समय इस्राएल में बहुत से कोढ़ी थे, पर नामान सूरयानी को छोड़ उन में से काई शुद्ध नहीं किया गया।2 राजाओं 5:1-14
27. And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.
28. ये बातें सुनते ही जितने आराधनालय में थे, सब क्रोध से भर गए।
28. And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
29. और उठकर उसे नगर से बाहर निकाला, और जिस पहाड़ पर उन का नगर बसा हुआ था, उस की चोटी पर ले चले, कि उसे वहां से नीचे गिरा दें।
29. and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down headlong.
30. पर वह उन के बीच में से निकलकर चला गया।।
30. But he passing through among them went his way.
31. फिर वह गलील के कफरनहूम नगर में गया, और सब्त के दिन लोगों को उपदेश दे रहा था।
31. And he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath day:
32. वे उस के उपदेश से चकित हो गए क्योंकि उसका वचन अधिकार सहित था।
32. and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
33. आराधनालय में एक मनुष्य था, जिस में अशुद्ध आत्मा थी।
33. And in the synagogue there was a man, who had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
34. वह ऊंचे शब्द से चिल्ला उठा, हे यीशु नासरी, हमें तुझ से क्या काम? क्या तू हमें नाश करने आया है? मैं तुझे जानता हूं तू कौन है? तू परमेश्वर का पवित्रा जन है।
34. Ah! What do we have to do with you, Jesus you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are, the Holy One of God.
35. यीशु ने उसे डांटकर कहा, चुप रह: और उस में से निकल जा: तब दुष्टात्मा उसे बीच में पटककर बिना हानि पहुंचाए उस में से निकल गई।
35. And Jesus rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the middle [of the synagogue], he came out of him, having done him no hurt.
36. इस पर सब को अचम्भा हुआ, और वे आपस में बातें करके कहने लगे, यह कैसा वचन है? कि वह अधिकार और सामर्थ के साथ अशुद्ध आत्माओं को आज्ञा देता है, और वे निकल जाती हैं।यशायाह 52:14
36. And amazement came upon all, and they spoke together, one with another, saying, What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out.
37. सो चारों ओर हर जगह उस की धूम मच गई।।
37. And there went forth a rumor concerning him into every place around the region.
38. वह आराधनालय में से उठकर शमौन के घर में गया और शमौन की सास को ज्वर चढ़ा हुआ था, और उन्हों ने उसके लिये उस से बिनती की।
38. And he rose up from the synagogue, and entered into the house of Simon. And Simon's wife's mother was held with a great fever; and they implored him for her.
39. उस ने उसके निकट खड़े होकर ज्वर को डांटा और वह उस पर से उतर गया और वह तुरन्त उठकर उन की सेवा टहल करने लगी।।
39. And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and served them.
40. सूरज डूबते समय जिन जिन के यहां लोग नाना प्रकार की बीमारियों में पड़े हुए थे, वे सब उन्हें उसके पास ले आएं, और उस ने एक एक पर हाथ रखकर उन्हें चंगा किया।
40. And when the sun was setting, all those who had any sick with diverse diseases brought them to him; and he laid his hands on each one of them, and healed them.
41. और दुष्टात्मा चिल्लाती और यह कहती हुई कि तू परमेश्वर का पुत्रा है, बहुतों में से निकल गई पर वह उन्हें डांटता और बोलने नहीं देता था, क्योंकि वे जानते थे, कि यह मसीह है।।
41. And demons also came out from many, crying out, and saying, You are the Son of God. And rebuking them, he did not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
42. जब दिन हुआ तो वह निकलकर एक जंगली जगह में गया, और भीड़ की भीड़ उसे ढूंढ़ती हुई उसके पास आई, और उसे रोकने लगी, कि हमारे पास से न जा।
42. And when it was day, he came out and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came to him, and tried to keep him, that he should not go from them.
43. परन्तु उस ने उन से कहा; मुझे और और नगरों में भी परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाना अवश्य है, क्योंकि मैं इसी लिये भेजा गया हूं।।
43. But he said to them, I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also: for therefore I was sent.
44. और वह गलील के अराधनालयों में प्रचार करता रहा।।
44. And he was preaching in the synagogues of Judea.