Genesis - उत्पत्ति 42 | View All

1. पूरे दो बरस के बीतने पर फिरौन ने यह स्वप्न देखा, कि वह नील नदी के किनारे पर खड़ा है।

1. dhaanyamu aiguptulo nunnadani yaakobu telisi koninappudu meerela okari mukhamu okaru choochu chunnaarani thana kumaarulatho anenu.

2. और उस नदी में से सात सुन्दर और मोटी मोटी गायें निकलकर कछार की घास चरने लगीं।
प्रेरितों के काम 7:12

2. mariyu athadu-choodudi, aiguptulo dhaanyamunnadani vintini, manamu chaavaka bradukunatlu meeru akkadiki velli manakoraku akkadanundi dhaanyamu konukkoni randani cheppagaa

3. और, क्या देखा, कि उनके पीछे और सात गायें, जो कुरूप और दुर्बल हैं, नदी से निकली; और दूसरी गायों के निकट नदी के तट पर जा खड़ी हुई।

3. yosepu padhimandi annalu aiguptulo dhaanyamu kona boyiri.

4. तब ये कुरूप और दुर्बल गायें उन सात सुन्दर और मोटी मोटी गायों को खा गई। तब फिरौन जाग उठा।

4. ayinanu-ithaniki haani sambhavinchunemo ani yaakobu yosepu thammudagu benyaameenunu athani anna latho pampina vaadu kaadu.

5. और वह फिर सो गया और दूसरा स्वप्न देखा, कि एक डंठी में से सात मोटी और अच्छी अच्छी बालें निकलीं।
प्रेरितों के काम 7:11

5. karavu kanaanu dheshamulo undenu ganuka dhaanyamu konavacchinavaaritho kooda israayelu kumaarulunu vacchiri.

6. और, क्या देखा, कि उनके पीछे सात बालें पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं।

6. appudu yosepu aa dheshamanthatimeeda adhikaariyai yundenu. Athade aa dhesha prajalandarikini dhaanyamammakamu cheyuvaadu ganuka yosepu sahodarulu vacchi mukhamulu nelanu mopi athaniki vandhanamu chesiri.

7. और इन पतली बालों ने उन सातों मोटी और अन्न से भरी हुई बालों को निगल लिया। तब फिरौन जागा, और उसे मालूम हुआ कि यह स्वप्न ही था।

7. yosepu thana sahodarulanu choochi vaarini gurutupatti vaariki anyunivale kanabadi vaaritho kathinamugaa maatalaadi-meerekkadanundi vacchitirani adigenu. Anduku vaaru-aahaaramu konutaku kanaanu dheshamunundi vacchiti maniri.

8. भोर को फिरौन का मन व्याकुल हुआ; और उस ने मि के सब ज्योतिषियों, और पण्डितों को बुलवा भेजा; और उनको अपने स्वप्न बताएं; पर उन में से कोई भी उनका फल फिरौन से न कह सहा।

8. yosepu thana sahodarulanu gurutu pattenu gaani vaarathani gurutu pattaledu.

9. तब पिलानेहारों का प्रधान फिरौन से बोल उठा, कि मेरे अपराध आज मुझे स्मरण आए:

9. yosepu vaarini goorchi thaanu kanina kalalu gnaapakamu chesikoni-meeru vegulavaaru ee dheshamuguttu telisikona vacchitirani vaaritho nanagaa

10. जब फिरौन अपने दासों से क्रोधित हुआ था, और मुझे और पकानेहारों के प्रधान को कैद कराके जल्लादों के प्रधान के घर के बन्दीगृह में डाल दिया था;

10. vaaruledu prabhuvaa, nee daasulamaina memu aahaaramu konutake vacchitiviu;

11. तब हम दोनों ने, एक ही रात में, अपने अपने होनहार के अनुसार स्वप्न देखा;

11. memandharamu okka manusyuni kumaarulamu; memu yathaarthavantulamegaani nee daasulamaina memu vegulavaaramu kaamani athanitho cheppiri.

12. और वहां हमारे साथ एक इब्री जवान था, जो जल्लादों के प्रधान का दास था; सो हम ने उसको बताया, और उस ने हमारे स्वप्नों का फल हम से कहा, हम में से एक एक के स्वप्न का फल उस ने बता दिया।

12. ayithe athadu-ledu, ee dheshamu guttu telisi konutakai vacchitirani vaaritho anenu.

13. और जैसा जैसा फल उस ने हम से कहा था, वैसा की हुआ भी, अर्थात् मुझ को तो मेरा पद फिर मिला, पर वह फांसी पर लटकाया गया।

13. anduku vaaru-nee daasulamaina memu pandrendumandi sahodarulamu, kanaanu dheshamulo nunna okka manusyuni kumaarulamu; idigo kanisthudu nedu maa thandriyoddha unnaadu; okadu ledu ani uttharamicchiri.

14. तब फिरौन ने यूसुफ को बुलवा भेजा। और वह झटपट बन्दीगृह से बाहर निकाला गया, और बाल बनवाकर, और वस्त्रा बदलकर फिरौन के साम्हने आया।

14. ayithe yosepu-meeru vegulavaarani nenu meetho cheppinamaata nijame.

15. फिरौन ने यूसुफ से कहा, मैं ने एक स्वप्न देखा है, और उसके फल का बतानेवाला कोई भी नहीं; और मैं ने तेरे विषय में सुना है, कि तू स्वप्न सुनते ही उसका फल बता सकता है।

15. deenivalana mee nijamu teliyabadunu; pharo jeevamu thodu, mee thammudu ikkadiki vacchithene gaani meerikkadanundi vellakoodadu.

16. यूसुफ ने फिरौन से कहा, मै तो कुछ नहीं जानता : परमेश्वर ही फिरौन के लिये शुभ वचन देगा।

16. mee thammuni teesikoni vachchutaku meelo okani pampudi; ayithe meeru bandhimpabadi yunduru. Atlu meelo satyamunnado ledo mee maatalu shoodhimpabadunu; leniyedala pharo jeevamuthodu, meeru vegula vaarani cheppi

17. फिर फिरौन यूसुफ से कहने लगा, मै ने अपने स्वप्न में देखा, कि मैं नील नदी के किनारे पर खड़ा हूं

17. vaarini moodu dinamulu cherasaalalo veyinchenu.

18. फिर, क्या देखा, कि नदी में से सात मोटी और सुन्दर सुन्दर गायें निकलकर कछार की घास चरने लगी।

18. moodava dinamuna yosepu vaarini choochi nenu dhevuniki bhayapaduvaadanu; meeru bradukunatlu deeni cheyudi.

19. फिर, क्या देखा, कि उनके पीछे सात और गायें निकली, जो दुबली, और बहुत कुरूप, और दुर्बल हैं; मै ने तो सारे मि देश में ऐसी कुडौल गायें कभी नहीं देखीं।

19. meeru yathaarthavantulaitiraa mee sahodarulalo okadu ee cherasaalalo bandhimpabadavalenu; meeru velli mee kutumbamula karavu teerutaku dhaanyamu teesikoni povudi.

20. और इन दुर्बल और कुडौल गायों ने उन पहली सातों मोटी मोटी गायों को खा लिया।

20. mee thammuni naa yoddhaku teesikoni randi; atlu mee maatalu satyamainattu kanabadunu ganuka meeru chaavarani cheppenu. Vaaratlu chesiri.

21. और जब वे उनको खा गई तब यह मालूम नहीं होता था कि वे उनको खा गई हैं, क्योंकि वे पहिले की नाई जैसी की तैसी कुडौल रहीं। तब मैं जाग उठा।

21. appudu vaaru nischa yamugaa mana sahodaruni yedala manamu chesina aparaadhamunaku shiksa ponduchunnaamu. Athadu manalanu batimaalu koninappudu manamu athani vedhana choochiyu vinakapotimi.;Anduvalana ee vedhana manaku vacchedhanani okanitho okadu maatalaadukoniri.

22. फिर मैं ने दूसरा स्वप्न देखा, कि एक ही डंठी में सात अच्छी अच्छी और अन्न से भरी हुई बालें निकलीं।

22. mariyu roobenu ee chinnavaaniyedala paapamu cheyakudani nenu meetho cheppaledaa? Ayinanu meeru vinaraitiri ganuka athani rakthaapa raadhamu manameeda mopabaduchunnadani vaari kutthara micchenu.

23. फिर, क्या देखता हूं, कि उनके पीछे और सात बालें छूछी छूछी और पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं।

23. ayithe dvibhaasi vaari madhya nundenu ganuka thana maata yosepu grahinchenani vaaru telisikonaledu.

24. और इन पतली बालों ने उन सात अच्छी अच्छी बालों को निगल लिया। इसे मैं ने ज्योतिषियों को बताया, पर इस का समझनेहारा कोई नहीं मिला।

24. athadu vaariyoddhanundi avathalaku poyi yedchi, marala vaariyoddhaku vacchi vaaritho maatalaadi, vaarilo simyonunu pattukoni vaari kannula eduta athani bandhinchenu.

25. तब यूसुफ ने फिरौन से कहा, फिरौन का स्वप्न एक ही है, परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसको उस ने फिरौन को जताया है।

25. mariyu yosepu vaari gonelanu dhaanyamutho nimputa kunu, evari rookalu vaari gonelo tirigi unchutakunu, prayaanamukoraku bhojanapadaarthamulu vaarikichchutakunu aagna icchenu. Athadu vaariyedala nitlu jariginchenu.

26. वे सात अच्छी अच्छी गायें सात वर्ष हैं; और वे सात अच्छी अच्छी बालें भी सात वर्ष हैं; स्वप्न एक ही है।

26. vaaru thaamu konina dhaanyamunu thama gaadidalameeda ekkinchukoni akkadanundi vellipoyiri.

27. फिर उनके पीछे जो दुर्बल और कुडौल गायें निकलीं, और जो सात छूछी और पुरवाई से मुरझाई हुई बालें निकाली, वे अकाल के सात वर्ष होंगे।

27. ayithe vaaru digina choota okadu thana gaadidaku methapettutakai thana gone vippinappudu athani rookalu kanabadenu, avi athani gonemootilo undenu.

28. यह वही बात है, जो मैं फिरौन से कह चुका हूं, कि परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसे उस ने फिरौन को दिखाया है।

28. appudathadu-naa rookalu tirigi yicchivesinaaru. Idigo ivi naa gone lone unnavani thana sahodarulatho cheppenu. Anthata vaaru gunde chediripoyinavaarai jadisi-idhemiti? dhevudu manakitlu chesenani okanitho okadu cheppukoniri.

29. सुन, सारे मि देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे।

29. vaaru kanaanu dheshamandunna thama thandriyaina yaakobunoddhaku vacchi thamaku sambhavinchinadhi yaavattunu athaniki teliya chesiri.

30. उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे, और सारे मि देश में लोग इस सारी उपज को भूल जायेंगे; और अकाल से देश का नाश होगा।

30. etlanagaa-aa dheshamunaku prabhuvainavaadu maatho kathinamugaa maatalaadi, memu aa dheshamunu veguchooda vacchinavaaramani anukonenu.

31. और सुकाल (बहुतायत की उपज) देश में फिर स्मरण न रहेगा क्योंकि अकाल अत्यन्त भयंकर होगा।

31. appudu memu yathaarthavantulamu, vegulavaaramu kaamu.

32. और फिरौन ने जो यह स्वप्न दो बार देखा है इसका भेद यही है, कि यह बात परमेश्वर की ओर से नियुक्त हो चुकी है, और परमेश्वर इसे शीघ्र ही पूरा करेगा।

32. pandrendumandi sahodarulamu, okkathandri kumaarulamu, okadu ledu, maa thammudu nedu kanaanu dheshamandu maa thandriyoddha unnaadani athanitho cheppitiviu.

33. इसलिये अब फिरौन किसी समझदार और बुद्धिमान् पुरूष को ढूंढ़ करके उसे मि देश पर प्रधानमंत्री ठहराए।

33. anduku aa dheshapu prabhuvu mammunu choochimeeru yathaarthavantulani deenivalana nenu telisikondunu. mee sahodarulalo okanini naayoddha vidichipetti mee kutumbamulaku karavu teerunatlu

34. फिरौन यह करे, कि देश पर अधिकारियों को नियुक्त करे, और जब तक सुकाल के सात वर्ष रहें तब तक वह मि देश की उपज का पंचमांश लिया करे।

34. naayoddhaku aa chinnavaani thodukonirandi. Appudu meeru yathaarthavantule gaani vegulavaaru kaarani nenu telisikoni mee sahodaruni meekappaginchedanu; appudu meeru ee dheshamandu vyaapaaramu chesikonavachchunani cheppenaniri.

35. और वे इन अच्छे वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तु इकट्ठा करें, और नगर नगर में भण्डार घर भोजन के लिये फिरौन के वश में करके उसकी रक्षा करें।

35. vaaru thama gonelanu kummarinchinappudu evari rookala moota vaari gonelo undenu. Vaarunu vaari thandriyu aa rookala mootalu choochi bhayapadiri.

36. और वह भोजनवस्तु अकाल के उन सात वर्षों के लिये, जो मि देश में आएंगे, देश के भोजन के निमित्त रखी रहे, जिस से देश उस अकाल से स्त्यानाश न हो जाए।

36. appudu vaari thandriyaina yaakobu vaarini choochi meeru nannu putraheenunigaa cheyuchunnaaru; yosepu ledu; simyonu ledu; meeru benyaameenunu kooda teesikonapovuduru; ivanniyu naaku pratikoolamugaa unnavani vaaritho cheppenu.

37. यह बात फिरौन और उसके सारे कर्मचारियों को अच्छी लगी।

37. anduku roobenu-nenathani neeyoddhaku teesikoni raaniyedala naa yiddaru kumaarulanu neevu champavachchunu; athani naa chetikappaginchumu, athani marala neeyoddhaku teesikoni vacchi appaginchedhanani thana thandritho cheppenu.

38. सो फिरौन ने अपने कर्मचारियों से कहा, कि क्या हम को ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिस में परमेश्वर का आत्मा रहता है, मिल सकता है ?

38. ayithe athadunaa kumaaruni meetho vellaniyyanu; ithani anna chanipoyenu, ithadu maatrame migiliyunnaadu. meeru povu maargamuna ithaniki haani sambhavinchinayedala nerasina vendrukalu gala nannu mr̥tula lokamuloniki duḥkhamutho digipovunatlu cheyudurani cheppenu.



Shortcut Links
उत्पत्ति - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |