Genesis - उत्पत्ति 37 | View All

1. याकूब तो कनान देश में रहता था, जहां उसका पिता परदेशी होकर रहा था।

1. yaakobu thana thandri paradheshavaasiga undina kanaanu dheshamulo nivasinchenu.

2. और याकूब के वंश का वृत्तान्त यह है : कि यूसुफ सतरह वर्ष का होकर भाइयों के संग भेड़- बकरियों को चराता था; और वह लड़का अपने पिता की पत्नी बिल्हा, और जिल्पा के पुत्रों के संग रहा करता था : और उनकी बुराईयों का समाचार अपने पिता के पास पहुंचाया करता था :

2. yaakobu vamshaavali yidi. Yosepu padunedendlavaadai thana sahodarulathoo kooda mandanu mepuchundenu. Athadu chinnavaadai thana thandri bhaaryalaina bil'haa kumaarula yoddhanu jilpaa kumaarula yoddhanu undenu. Appudu yosepu vaari cheduthanamunu goorchina samaachaaramu vaari thandriyoddhaku techuchundu vaadu.

3. और इस्राएल अपने सब पुत्रों से बढ़के यूसुफ से प्रीति रखता था, क्योंकि वह उसके बुढ़ापे का पुत्रा था : और उस ने उसके लिये रंग बिरंगा अंगरखा बनवाया।

3. mariyu yosepu ishraayelu vruddhaapyamandu puttina kumaarudu ganuka thana kumaarulandarikante ekku vagaa athani preminchi athanikoraku vichitramaina niluvu tangee kuttinchenu.

4. सो जब उसके भाईयों ने देखा, कि हमारा पिता हम सब भाइयों से अधिक उसी से प्रीति रखता है, तब वे उस से बैर करने लगे और उसके साथ ठीक तौर से बात भी नहीं करते थे।

4. athani sahodarulu thama thandri athanini thama andarikante ekkuvagaa preminchuta chuchinappudu vaaru athani meeda pagapatti, athanini kshema samaachaaramainanu adugaleka poyiri.

5. और यूसुफ ने एक स्वप्न देखा, और अपने भाइयों से उसका वर्णन किया : तब वे उस से और भी द्वेष करने लगे।

5. yosepu oka kala kani thana sahodarulathoo adhi teliyacheppagaa vaaru athanimeeda mari pagapattiri.

6. और उस ने उन से कहा, जो स्वप्न मैं ने देखा है, सो सुनो :

6. athadu vaarinichuchi-nenu kanina yee kalanu meeru dayachesi vinudi.

7. हम लोग खेत में पूले बान्ध रहे हैं, और क्या देखता हूं कि मेरा पूला उठकर सीधा खड़ा हो गया; तब तुम्हारे पूलों ने मेरे पूले को चारों तरफ से घेर लिया और उसे दण्डवत् किया।

7. adhemanagaa manamu chenilo panalu kattuchuntimi; naa pana lechiniluchundagaa mee panalu naa pananu chuttukoni naa panaku saashtaangapadenani cheppenu.

8. तब उसके भाइयों ने उस से कहा, क्या सचमुच तू हमारे ऊपर राज्य करेगा ? वा सचमुच तू हम पर प्रभुता करेगा ? सो वे उसके स्वप्नों और उसकी बातों के कारण उस से और भी अधिक बैर करने लगे।

8. andukathani sahodarulu neevu nishchayamugaa mammu neledavaa? Maameeda neevu adhi kaari vaguduvaa ani athanithoo cheppi, athani kalalanubattiyu athani maatalanubattiyu athanimeeda marintha paga pattiri.

9. फिर उस ने एक और स्वप्न देखा, और अपने भाइयों से उसका भी यों वर्णन किया, कि सुनो, मैं ने एक और स्वप्न देखा है, कि सूर्य और चन्द्रमा, और ग्यारह तारे मुझे दण्डवत् कर रहे हैं।

9. athadinkoka kala kani thana sahodarulaku teliyachesi idigo nenu mariyoka kalakantini; andulo soorya chandrulunu padakondu nakshatramulunu naaku saashtaanga padenani cheppenu.

10. यह स्वप्न उस ने अपने पिता, और भाइयों से वर्णन किया : तब उसके पिता ने उसको दपटके कहा, यह कैसा स्वप्न है जो तू ने देखा है? क्या सचमुच मैं और तेरी माता और तेरे भाई सब जाकर तेरे आगे भूमि पर गिरके दण्डवत् करेंगे?

10. athadu thana thandrithoonu thana sahodarula thoonu adhi teliyacheppinappudu athani thandri atha nithoo neevu kanina yee kala yemiti? Nenu nee thalliyu nee sahodarulunu nishchayamugaa vachi neeku saashtaanga padudumaa ani athani gaddinchenu.

11. उसके भाई तो उससे डाह करते थे; पर उसके पिता ने उसके उस वचन को स्मरण रखा।
प्रेरितों के काम 7:9

11. atani sahodarulu ataniyandu asooyapadiri. Ayite atani tandri aa maata gnaapakamunchukonenu.

12. और उसके भाई अपने पिता की भेड़- बकरियों को चराने के लिये शकेम को गए।

12. athani sahodarulu shekemulo thama thandri mandanu meputaku velliri.

13. तब इस्राएल ने यूसुफ से कहा, तेरे भाई तो शकेम ही में भेड़- बकरी चरा रहें होंगे, सो जा, मैं तुझे उनके पास भेजता हूं। उस ने उस से कहा जो आज्ञा मैं हाजिर हूं।

13. appudu ishraayelu yosepunu chuchi-nee sahodarulu shekemulo manda mepuchunnaaru. Ninnu vaariyoddhaku pampedanu rammannappudu athadu-manchidani athanithoo cheppenu.

14. उस ने उस से कहा, जा, अपने भाइयों और भेड़- बकरियों का हाल देख आ कि वे कुशल से तो हैं, फिर मेरे पास समाचार ले आ। सो उस ने उसको हेब्रोन की तराई में विदा कर दिया, और वह शकेम में आया।

14. appudathadu neevu velli nee sahodarula kshemamunu manda kshemamunu telisikoni naaku varthamaanamu temmani athinithoo cheppi hebronu loyalonundi athani pampenu. Athadu shekemunaku vacchenu.

15. और किसी मनुष्य ने उसको मैदान मे इधर उधर भटकते हुए पाकर उस से पूछा, तू क्या ढूंढता है?

15. athadu polamulo itu atu thirugu chundagaa oka manushyudu athanini chuchi-neevemi vedakuchunnaavani athani nadigenu.

16. उस ने कहा, मैं तो अपने भाइयों को ढूंढता हूं : कृपा कर मुझे बता, कि वे भेड़- बकरियों को कहां चरा रहे हैं?

16. andukathadu nenu naa sahodarulanu vedukuchunnaanu, vaaru ekkada mandanu mepuchunnaaro adhi dayachesi naaku telupumani adigenu.

17. उस मनुष्य ने कहा, वे तो यहां से चले गए हैं : और मैं ने उनको यह कहते सुना, कि आओ, हम दोतान को चलें। सो यूसुफ अपने भाइयों के पास चला, और उन्हें दोतान में पाया।

17. anduku aa manushyudu-ikkadanundi vaaru saagi velliri. Vaarudothaanuku velludamu randani cheppukonuta vintinani cheppenu. Appudu yosepu thana sahodarula kosamu velli dothaanulo vaarini kanugonenu.

18. और ज्योंही उन्हों ने उसे दूर से आते देखा, तो उसके निकट आने के पहिले ही उसे मार डालने की युक्ति की।

18. athadu daggaraku raakamunupu vaaru dooramu nundi athani chuchi athani champutaku duraalochana chesiri.

19. और वे आपस में कहने लगे, देखो, वह स्वप्न देखनेहारा आ रहा है।

19. vaaru-idigo ee kalalu kanuvaadu vachuchunnaadu;

20. सो आओ, हम उसको घात करके किसी गड़हे में डाल दें, और यह कह देंगे, कि कोई दुष्ट पशु उसको खा गया। फिर हम देखेंगे कि उसके स्वप्नों का क्या फल होगा।

20. veeni champi yikkadanunna oka guntalo paaravesi, dushtamrugamu veeni thinivesenani cheppudamu, appudu veeni kalalemaguno choothamu randani okanithoo okadu maatalaadukoniri.

21. यह सुनके रूबेन ने उसको उनके हाथ से बचाने की मनसा से कहा, हम उसको प्राण से तो न मारें।

21. roobenu aa maata vinimanamu vaanini champaraadani cheppi vaari chethulalo padakunda athani vidipinchenu.

22. फिर रूबेन ने उन से कहा, लोहू मत बहाओ, उसको जंगल के इस गड़हे में डाल दो, और उस पर हाथ मत उठाओ। वह उसको उनके हाथ से छुड़ाकर पिता के पास फिर पहुंचाना चाहता था।

22. etlanagaa roobenu athani thandriki athani nappaginchutakai vaari chethulalo padakunda athani vidipimpa dalachirakthamu chindimpakudi; athaniki haani emiyu cheyaka adavilonunna yee guntalo athani padadroyudani vaarithoo cheppenu.

23. सो ऐसा हुआ, कि जब यूसुफ अपने भाइयों के पास पहुंचा तब उन्हों ने उसका रंगबिरंगा अंगरखा, जिसे वह पहिने हुए था, उतार लिया।

23. yosepu thana sahodarula yoddhaku vachinappudu vaaru yosepu angeeni athadu todugukoni yundina aa vichitramaina niluvutangeeni theesivesi,

24. और यूसुफ को उठाकर गड़हे में डाल दिया : वह गड़हा तो सूखा था और उस में कुछ जल न था।

24. athani pattukoni aa guntalo padadrosiri. aa gunta vattidi andulo neellulevu.

25. तब वे रोटी खाने को बैठ गए : और आंखे उठाकर क्या देखा, कि इश्माएलियों का एक दल ऊंटो पर सुगन्धद्रव्य, बलसान, और गन्धरस लादे हुए, गिलाद से मि को चला जा रहा है।

25. vaaru bhojanamucheya koorchundi, kannuletthi choodagaa aigupthunaku theesikoni povutaku guggilamu masthakiyu bola munu moyuchunna ontelathoo ishmaayeleeyulaina maargasthulu gilaadunundi vachuchundiri.

26. तब यहूदा ने अपने भाइयों से कहा, अपने भाई को घात करने और उसका खून छिपाने से क्या लाभ होगा ?

26. appudu yoodhaa manamu mana sahodaruni champi vaani maranamunu daachi pettinanduvalana emi prayojanamu?

27. आओ, हम उसे इश्माएलियों के हाथ बेच डालें, और अपना हाथ उस पर न उठाएं, क्योंकि वह हमारा भाई और हमारी हड्डी और मांस है, सो उसके भाइयों ने उसकी बात मान ली। तब मिद्यानी व्यापारी उधर से होकर उनके पास पहुंचे :

27. ee ishmaayeleeyulaku vaanini ammi veyudamu randi; vaadu mana sahodarudu mana raktha sambandhigadaa? Vaaniki haani yemiyu cheyaraadani thana sahodarulathoo cheppenu. Andukathani sahodarulu sammathinchiri.

28. सो यूसुफ के भाइयों ने उसको उस गड़हे में से खींचके बाहर निकाला, और इश्माएलियों के हाथ चांदी के बीस टुकड़ों में बेच दिया : और वे यूसुफ को मि में ले गए।
प्रेरितों के काम 7:9

28. midyaaneeyulaina varthakulu aa meedugaa velluchundagaa, vaaru aa guntalonundi yosepunu paiki theesi aa ishmaayeleeyulaku iruvadhi thulamula vendiki athanini ammivesiri. Vaaru yosepunu aigupthunaku theesikonipoyiri.

29. और रूबेन ने गड़हे पर लौटकर क्या देखा, कि यूसुफ गड़हे में नहीं हैं; सो उस ने अपने वस्त्रा फाड़े।

29. roobenu aa guntaku thirigivachinappudu yosepu guntalo lekapogaa athadu thana battalu chimpukoni

30. और अपने भाइयों के पास लौटकर कहने लगा, कि लड़का तो नहीं हैं; अब मैं किधर जाऊं ?

30. thana sahodarula yoddhaku thirigivelli - chinnavaadu lede; ayyo nenekkadiki podunanagaa

31. और तब उन्हों ने यूसुफ का अंगरखा लिया, और एक बकरे को मारके उसके लोहू में उसे डुबा दिया।

31. vaaru yosepu angeeni theesikoni, oka mekapillanu champi, daani rakthamulo aa angeemunchi

32. और उन्हों ने उस रंग बिरंगे अंगरखे को अपने पिता के पास भेजकर कहला दिया; कि यह हम को मिला है, सो देखकर पहिचान ले, कि यह तेरे पुत्रा का अंगरखा है कि नहीं।

32. aa vichitramaina niluvu tangeeni pampagaa vaaru thandriyoddhaku daanini techi-idi maaku dorikenu, idi nee kumaaruni angee avuno kaado guruthupattumani cheppiri

33. उस ने उसको पहिचान लिया, और कहा, हां यह मेरे ही पुत्रा का अंगरखा है; किसी दुष्ट पशु ने उसको खा लिया है; नि:सन्देह यूसुफ फाड़ डाला गया है।

33. athadu daanini guruthupatti ee angee naa kumaarunidhe; dushta mrugamu vaanini thinivesenu; yosepu nishchayamugaa chilchabadenanenu.

34. तब याकूब ने अपने वस्त्रा फाड़े और कमर में टाट लपेटा, और अपने पुत्रा के लिये बहुत दिनों तक विलाप करता रहा।

34. yaakobu thana battalu chimpukoni thana nadumuna gonepatta kattukoni aneka dinamulu thana kumaaruni nimitthamu angalaarchu chundagaa

35. और उसके सब बेटे- बेटियों ने उसको शान्ति देने का यत्न किया; पर उसको शान्ति न मिली; और वह यही कहता रहा, मैं तो विलाप करता हुआ अपने पुत्रा के पास अधोलोक में उतर जाऊंगा। इस प्रकार उसका पिता उसके लिये रोता ही रहा।

35. athani kumaaru landarunu athani kumaarthe landarunu athanini odaarchutaku yatnamu chesiri; ayithe athadu odaarpu pondanollakanenu angalaarchuchu mruthula lokamunaku naa kumaaruni yoddhaku velledhanani cheppi athani thandri athani kosamu edchenu.

36. और मिद्यानियों ने यूसुफ को मि में ले जाकर पोतीपर नाम, फिरौन के एक हाकिम, और जल्लादों के प्रधान, के हाथ बेच डाला।।

36. midyaaneeyulu aigupthunaku athani theesikonipoyi, pharoyokka udyogasthudunu raaja sanrakshaka senaadhipathiyunaina potheepharunaku athanini ammi vesiri.



Shortcut Links
उत्पत्ति - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |