Genesis - उत्पत्ति 31 | View All

1. फिर लाबान के पुत्रों की ये बातें याकूब के सुनने में आई, कि याकूब ने हमारे पिता का सब कुछ छीन लिया है, और हमारे पिता के धन के कारण उसकी यह प्रतिष्ठा है।

1. laabaanu kumaarulu mana thandriki kaliginadhi yaavatthunu yaakobu theesikoni, mana thandriki kaligina daanivalana ee yaavadaasthi sampaadhinchenani cheppukonina maatalu yaakobu vinenu.

2. और याकूब ने लाबान के मुखड़े पर दृष्टि की और ताड़ लिया, कि वह उसके प्रति पहले के समान नहीं है।

2. mariyu athadu laabaanu mukhamu chuchinappudu adhi ninna monna undinatlu athaniyedala undaledu.

3. तब यहोवा ने याकूब से कहा, अपने पितरों के देश और अपनी जन्मभूमि को लौट जा, और मैं तेरे संग रहूंगा।

3. appudu yehovaa nee pitharula dheshamunaku nee bandhuvula yoddhaku thirigi vellumu; nenu neeku thoodaiyundedhanani yaakobuthoo cheppagaa

4. तब याकूब ने राहेल और लिआ: को, मैदान में अपनी भेड़- बकरियों के पास, बुलवाकर कहा,

4. yaakobu polamulo thana mandayoddhaku raahelunu leyaanu piluvanampi vaarithoo yitlanenu.

5. तुम्हारे पिता के मुखडे से मुझे समझ पड़ता है, कि वह तो मुझे पहिले की नाई अब नहीं देखता; पर मेरे पिता का परमेश्वर मेरे संग है।

5. mee thandri kataakshamu ninna monna naameeda undinatlu ippudu naameeda nundaledani naaku kanabaduchunnadhi; ayithe naa thandriyokka dhevudu naaku thoodaiyunnaadu;

6. और तुम भी जानती हो, कि मैं ने तुम्हारे पिता की सेवा शक्ति भर की है।

6. mee thandriki naa yaavacchakthithoo koluvu chesithinani meeku telise yunnadhi.

7. और तुम्हारे पिता ने मुझ से छल करके मेरी मजदूरी को दस बार बदल दिया; परन्तु परमेश्वर ने उसको मेरी हानि करने नहीं दिया।

7. mee thandri nannu mosapuchi padhimaarlu naa jeethamu maarchenu; ayinanu dhevudu athani naaku haanicheya niyyaledu.

8. जब उस ने कहा, कि चित्तीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां चित्तीवाले ही जनने लगीं, और जब उस ने कहा, कि धारीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां धारीवाले जनने लगीं।

8. athadu podalu galavi nee jeethamagunani cheppinayedala appudu mandalanniyu podalugala pillalaneenenu. chaaralugalavi nee jeethamagunani cheppinayedala appudu mandalanniyu chaaralugala pillala neenenu.

9. इस रीति से परमेश्वर ने तुम्हारे पिता के पशु लेकर मुझ को दे दिए।

9. atlu dhevudu mee thandri pashuvulanu theesi naakicchenu.

10. भेड़- बकरियों के गाभिन होने के समय मैं ने स्वप्न में क्या देखा, कि जो बकरे बकरियों पर चढ़ रहे हैं, सो धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले है।

10. mandalu choolukattu kaalamuna nenu svapna mandu kannuletthi choodagaa gorrelanu daatu pottellu chaaralainanu podalainanu macchalainanu galavai yundenu.

11. और परमेश्वर के दूत ने स्वप्न में मुझ से कहा, हे याकूब : मैं ने कहा, क्या आज्ञा।

11. mariyu aa svapnamandu dhevuni dootha yaakoboo ani nannu piluvagaa chitthamu prabhuvaa ani cheppithini.

12. उस ने कहा, आंखे उठाकर उन सब बकरों को, जो बकरियों पर चढ़ रहे हैं, देख, कि वे धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले हैं; क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है, सो मैं ने देखा है।

12. appudu aayana nee kannuletthi choodumu; gorrelanu daatuchunna pottellanniyu chaaralainanu podalainanu macchalainanu galavi; yelayanagaa laabaanu neeku cheyuchunnadhi yaavatthunu chuchithini

13. मैं उस बेतेल का ईश्वर हूं, जहां तू ने एक खम्भे पर तेल डाल दिया, और मेरी मन्नत मानी थी : अब चल, इस देश से निकलकर अपनी जन्मभूमि को लौट जा।

13. nee vekkada sthambhamumeeda noone posithivo, yekkada naaku mrokkubadi chesithivo aa bethelu dhevudanu nene. Ippudu neevu lechi yee dheshamulonundi bayaludheri neevu puttina dheshamunaku thirigi vellumani naathoo cheppenanenu.

14. तब राहेल और लिआ : ने उस से कहा, क्या हमारे पिता के घर में अब भी हमारा कुछ भाग वा अंश बचा है?

14. anduku raahelunu leyaayuyinka maa thandri yinta maaku paalu pampu lekkadivi? Athadu mammunu anyulugaa choochutaledaa?

15. क्या हम उसकी दृष्टि में पराये न ठहरीं? देख, उस ने हम को तो बेच डाला, और हमारे रूपे को खा बैठा है।

15. athadu mammunu ammivesi, maaku raavalasina dravyamunu botthugaa thinivesenu.

16. सो परमेश्वर ने हमारे पिता का जितना धन ले लिया है, सो हमारा, और हमारे लड़केबालों को है : अब जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा सो कर।

16. dhevudu maa thandri yoddhanundi theesivesina dhanamanthayu maadhiyu maa pillaladhiyunaiyunnadhi gadaa? Kaabatti dhevudu neethoo cheppinatlella cheyumani athanikutthara miyyagaa

17. तब याकूब ने अपने लड़केबालों और स्त्रियों को ऊंटों पर चढ़ाया;

17. yaakobu lechi thana kumaarulanu thana bhaaryalanu ontelameeda nekkinchi

18. और जितने पशुओं को वह प नराम में इकट्ठा करके धनाढय हो गया था, सब को कनान में अपने पिता इसहाक के पास जाने की मनसा से, साथ ले गया।

18. kanaanudheshamunaku thana thandriyaina issaaku noddhaku vellutaku thana pashuvu lannitini, thaanu sampaadhinchina sampada yaavatthunu, paddhanaraamulo thaanu sampaadhinchina aasthi yaavatthunu theesikoni poyenu.

19. लाबान तो अपनी भेड़ों का ऊन कतरने के लिये चला गया था। और राहेल अपने पिता के गृहदेवताओं को चुरा ले गई।

19. laabaanu thana gorrelabochu katthirinchutaku velliyundagaa raahelu thana thandri yintanunna gruha dhevathalanu dongilenu.

20. सो याकूब लाबान अरामी के पास से चोरी से चला गया, उसको न बताया कि मैं भागा जाता हूं।

20. yaakobu thaanu paaripovu chunnaanani siriyaavaadaina laabaanuku teliyacheyaka povuta valana athani mosapuchinavaadaayenu.

21. वह अपना सब कुछ लेकर भागा : और महानद के पार उतरकर अपना मुंह गिलाद के पहाड़ी देश की ओर किया।।

21. athadu thanaku kaligina danthayu theesikoni paaripoyenu. Athadu lechi nadhi daati gilaadanu kondathattu abhimukhudai vellenu.

22. तीसरे दिन लाबान को समाचार मिला, कि याकूब भाग गया है।

22. yaakobu paaripoyenani moodava dinamuna laabaanuku telupabadenu.

23. सो उस ने अपने भाइयों को साथ लेकर उसका सात दिन तक पीछा किया, और गिलाद के पहाड़ी देश में उसको जा पकड़ा।

23. athadu thana bandhuvulanu ventabettukoni, yedu dinamula prayaanamantha dooramu athani tharumukoni poyi, gilaadukonda meeda athani kalisikonenu.

24. तब परमेश्वर ने रात के स्वप्न में आरामी लाबान के पास आकर कहा, सावधान रह, तू याकूब से न तो भला कहना और न बुरा।

24. aa raatri svapnamandu dhevudu siriyaavaadaina laabaanu noddhaku vachineevu yaakobuthoo manchigaani cheddagaani palukakumu jaagrattha sumee ani athanithoo cheppenu.

25. और लाबान याकूब के पास पहुंच गया, याकूब तो अपना तम्बू गिलाद नाम पहाड़ी देश में खड़ा किए पड़ा था : और लाबान ने भी अपने भाइयों के साथ अपना तम्बू उसी पहाड़ी देश में खड़ा किया।

25. laabaanu yaakobunu kalisikonenu. Yaakobu thana gudaaramu aa kondameeda vesikoniyundenu; laabaanunu thana bandhuvulathoo gilaadu kondameeda gudaaramu vesi konenu.

26. तब लाबान याकूब से कहने लगा, तू ने यह क्या किया, कि मेरे पास से चोरी से चला आया, और मेरी बेटियों को ऐसा ले आया, जैसा कोई तलवार के बल से बन्दी बनाए गए?

26. appudu laabaanu yaakobuthoo neevemi chesithivi? Nannu mosapuchi, katthithoo cherapattabadina vaarini vale naa kumaarthelanu konipovanela?

27. तू क्यों चुपके से भाग आया, और मुझ से बिना कुछ कहे मेरे पास से चोरी से चला आया; नहीं तो मैं तुझे आनन्द के साथ मृदंग और वीणा बजवाते, और गीत गवाते विदा करता ?

27. neevu naaku cheppaka rahasyamugaa paaripoyi nannu mosapuchithivela? Sambhramamuthoonu paatalathoonu maddelathoonu sithaaraalathoonu ninnu saaganampudune.

28. तू ने तो मुझे अपने बेटे बेटियों को चूमने तक न दिया? तू ने मूर्खता की है।

28. ayithe neevu naa kumaarulanu naa kumaarthelanu nannu muddu pettu konaniyyaka pichipatti yitlu chesithivi.

29. तुम लोगों की हानि करने की शक्ति मेरे हाथ में तो है; पर तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझ से बीती हुई रात में कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा।

29. meeku haani cheyutaku naa chethanavunu; ayithe poyina raatri mee thandriyokka dhevudu neevu yaakobuthoo manchi gaani cheddagaani palukakumu jaagrattha sumee ani naathoo cheppenu.

30. भला अब तू अपने पिता के घर का बड़ा अभिलाषी होकर चला आया तो चला आया, पर मेरे देवताओं को तू क्यों चुरा ले आया है?

30. nee thandri yintimeeda bahu vaanchagala vaadavai vellagorina yedala vellumu, naa dhevathala nela dongilithivanagaa

31. याकूब ने लाबान को उत्तर दिया, मैं यह सोचकर डर गया था : कि कहीं तू अपनी बेटियों को मुझ से छीन न ले।

31. yaakobu neevu balavanthamugaa naa yoddhanundi nee kumaarthelanu theesikonduvemo anukoni bhayapadithini

32. जिस किसी के पास तू अपने देवताओं को पाए, सो जीता न बचेगा। मेरे पास तेरा जो कुछ निकले, सो भाई- बन्धुओं के साम्हने पहिचानकर ले ले। क्योंकि याकूब न जानता था कि राहेल गृहदेवताओं को चुरा ले आई है।

32. evariyoddha nee dhevathalu kanabaduno vaaru bradukakoodadu. neevu naa yoddhanunna vaatini mana bandhuvula yeduta vedaki nee daanini theesikonumani laabaanuthoo cheppenu. Raahelu vaatini dongilenani yaakobunaku teliyaledu.

33. यह सुनकर लाबान, याकूब और लिआ : और दोनों दासियों के तम्बुओं मे गया; और कुछ न मिला। तब लिआ: के तम्बू में से निकलकर राहेल के तम्बू में गया।

33. laabaanu yaakobu gudaaramuloniki leyaa gudaaramu loniki iddari daaseela gudaaramulaloniki vellenu gaani athani kemiyu dorakaledu. tharuvaatha athadu leyaa gudaaramulonundi bayaludheri raahelu gudaaramuloniki vellenu.

34. राहेल तो गृहदेवताओं को ऊंट की काठी में रखके उन पर बैठी थी। सो लाबान ने उसके सारे तम्बू में टटोलने पर भी उन्हें न पाया।

34. raahelu aa vigrahamulanu theesikoni onte saamagrilo petti vaatimeeda koorchundenu. Kaagaa laabaanu aa gudaaramandanthatanu thadavi chuchi nappatikini avi dorakaledu.

35. राहेल ने अपने पिता से कहा, हे मेरे प्रभु; इस से अप्रसन्न न हो, कि मैं तेरे साम्हने नहीं उठी; क्योंकि मैं स्त्रीधर्म से हूं। सो उसके ढूंढ़ ढांढ़ करने पर भी गृहदेवता उसको न मिले।

35. aame thana thandrithoo thama yaduta nenu levalenanduna thaamu kopapadakoodadu; nenu kadagaa nunnaanani cheppenu. Atha dentha vedakinanu aa vigrahamulu dorakaledu.

36. तब याकूब क्रोधित होकर लाबान से झगड़ने लगा, और कहा, मेरा क्या अपराध है? मेरा क्या पाप है, कि तू ने इतना क्रोधित होकर मेरा पीछा किया है ?

36. yaakobu kopapadi laabaanuthoo vaadhinchi athanithoo neevitlu mandipadi nannu tharuma nela? Nenu chesina drohamemi? Paapamemi?

37. तू ने जो मेरी सारी सामग्री को टटोलकर देखा, सो तुझ को सारी सामग्री में से क्या मिला? कुछ मिला हो तो उसको यहां अपने और मेरे भाइयों के सामहने रख दे, और वे हम दोनों के बीच न्याय करें।

37. neevu naa samastha saamagri thadivi chuchina tharuvaatha nee yinti vasthuvulannitilo edi dorikenu? Naa vaari yedutanu nee vaariyedu tanu adhi yitlu techipettumu; vaaru mana ubhayula madhya theerpu theerchuduru.

38. इन बीस वर्षों से मै तेरे पास रहा; उन में न तो तेरी भेड़- बकरियों के गर्भ गिरे, और न तेरे मेढ़ों का मांस मै ने कभी खाया।

38. ee yiruvadhi yendlu nenu neeyoddhanuntini. nee gorrelainanu meka lainanu eechu koni poledu, nee manda pottellanu nenu thinaledu.

39. जिसे बनैले जन्तुओं ने फाड़ डाला उसको मैं तेरे पास न लाता था, उसकी हानि मैं ही उठाता था; चाहे दिन को चोरी जाता चाहे रात को, तू मुझ ही से उसको ले लेता था।

39. dushta mrugamulachetha chilchabadinadaanini nee yoddhaku theka aa nashtamu nene pettukontini. Pagatiyandu dongilimpabadina daani nemi raatriyandu dongi limpabadinadaani nemi naayoddha puchukontivi; nenu eelaaguntini.

40. मेरी तो यह दशा थी, कि दिन को तो घाम और रात को पाला मुझे खा गया; और नीन्द मेरी आंखों से भाग जाती थी।

40. pagati yendakunu raatri manchukunu nenu ksheeninchipothini; nidra naa kannulaku doora maayenu.

41. बीस वर्ष तक मैं तेरे घर में रहो; चौदह वर्ष तो मै ने तेरी दोनो बेटियों के लिये, और छ: वर्ष तेरी भेड़- बकरियों के लिये सेवा की : और तू ने मेरी मजदूरी को दस बार बदल डाला।

41. idivaraku nee yintilo iruvadhi yendlu untini. nee yiddari kumaarthela nimitthamu padunaalu gendlunu, nee manda nimitthamu aarendlunu neeku koluvu chesithini. Ayinanu neevu naa jeethamu padhimaarulu maarchithivi.

42. मेरे पिता का परमेश्वर अर्थात् इब्राहीम का परमेश्वर, जिसका भय इसहाक भी मानता है, यदि मेरी ओर न होता, तो निश्चय तू अब मुझे छूछे हाथ जाने देता। मेरे दु:ख और मेरे हाथों के परिश्रम को देखकर परमेश्वर ने बीती हुई रात में तुझे दपटा।

42. naa thandri dhevudu, abraahaamu dhevudu, issaaku bhayapadina dhevudu naaku thoodaiyundaniyedala nishchayamugaa neevu nannu vatti chethulathoone pampivesi yunduvu. dhevudu naa prayaasamunu naa chethula kashtamunu chuchi, poyina raatri ninnu gaddinchenani laabaanuthoo cheppenu.

43. लाबान ले याकूब से कहा, ये बेटियों तो मेरी ही हैं, और ये पुत्रा भी मेरे ही हैं, और ये भेड़- बकरियों भी मेरी ही हैं, और जो कुछ तुझे देख पड़ता है सो सब मेरा ही है : और अब मैं अपनी इन बेटियों वा इनके सन्तान से क्या कर सकता हूं ?

43. anduku laabaanu ee kumaarthelu naa kumaarthelu, ee kumaarulu naa kumaarulu, ee manda naa manda, neeku kanabaduchunnadhi anthayu naadhi, ee naa kumaarthelanainanu veeru kanina kumaarula nainanu nenemi cheyagalanu.

44. अब आ मैं और तू दोनों आपस में वाचा बान्धें, और वह मेरे और तेरे बीच साक्षी ठहरी रहे।

44. kaavuna nenunu neevunu nibandhana chesikondamu rammu, adhi naakunu neekunu madhya saakshigaa undunani yaakobuthoo uttharamiyyagaa

45. तब याकूब ने एक पत्थर लेकर उसका खम्भा खड़ा किया।

45. yaakobu oka raayi theesikoni daanini sthambhamugaa niluvabettenu.

46. तब याकूब ने अपने भाई- बन्धुओं से कहा, पत्थर इकट्ठा करो; यह सुनकर उन्हों ने पत्थर इकट्ठा करके एक ढेर लगाया और वहीं ढेर के पास उन्हों ने भोजन किया।

46. mariyu yaakobu raallu koorchudani thana bandhuvulathoo cheppenu. Vaaru raallu techi kuppa vesiri; akkada vaaru aa kuppa yoddha bhojanamu chesiri.

47. उस ढेर का नाम लाबान ने तो यज्र सहादुथा, पर याकूब ने जिलियाद रखा।

47. laabaanu daaniki yagar‌ shaahadoothaa anu peru pettenu. Ayithe yaakobu daaniki galedu anu peru pettenu.

48. लाबान ने कहा, कि यह ढेर आज से मेरे और तेरे बीच साक्षी रहेगा। इस कारण उसका नाम जिलियाद रखा गया,

48. laabaanu nedu ee kuppa naakunu neekunu madhya saakshigaa undunani cheppenu. Kaabatti daaniki galedanu perupettenu. Mariyu manamu okarikokaramu dooramugaa nundagaa yehovaa naakunu neekunu madhya jarugunadhi kanipettunani cheppenu ganuka daaniki mispaa anu peru pettabadenu.

49. और मिजपा भी; क्योंकि उस ने कहा, कि जब हम उस दूसरे से दूर रहें तब यहोवा मेरी और तेरी देखभाल करता रहे।

49. anthata laabaanuneevu naa kumaarthelanu baadha pettinanu, naa kumaarthelanu gaaka yithara streelanupendli chesikoninanu, choodumu,

50. यदि तू मेरी बेटियों को दु:ख दे, वा उनके सिवाय और स्त्रियां ब्याह ले, तो हमारे साथ कोई मनुष्य तो न रहेगा; पर देख मेरे तेरे बीच में परमेश्वर साक्षी रहेगा।

50. manayoddha evarunu leru gadaa, naakunu neekunu dhevude saakshi ani cheppenu.

51. फिर लाबान ने याकूब से कहा, इस ढेर को देख और इस खम्भे को भी देख, जिनको मैं ने अपने और तेरे बीच में खड़ा किया है।

51. mariyu laabaanu naakunu neekunu madhya nenu nilipina yee sthambhamunu choodumu ee kuppa choodumu.

52. यह ढेर और यह खम्भा दोनों इस बात के साक्षी रहें, कि हानि करने की मनसा से न तो मैं इस ढेर को लांघकर तेरे पास जाऊंगा, न तू इस ढेर और इस खम्भे को लांघकर मेरे पास आएगा।

52. haanicheyavalenani nenu ee kuppa daati nee yoddhaku raakanu, neevu ee kuppanu ee sthambhamunu daati naa yoddhaku raakanu undutaku ee kuppa saakshi yee sthambhamunu saakshi.

53. इब्राहीम और नाहोर और उनके पिता; तीनों का जो परमेश्वर है, सो हम दोनो के बीच न्याय करे। तब याकूब ने उसकी शपथ खाई जिसका भय उसका पिता इसहाक मानता था।

53. abraahaamu dhevudu naahoru dhevudu vaari thandri dhevudu mana madhya nyaayamu theerchunani cheppenu. Appudu yaakobu thana thandriyaina issaaku bhayapadina dhevunithoodani pramaanamu chesenu.

54. और याकूब ने उस पहाड़ पर मेलबलि चढ़ाया, और अपने भाई- बन्धुओं को भोजन करने के लिये बुलाया, सो उन्हों ने भोजन करके पहाड़ पर रात बिताई।

54. yaakobu aa kondameeda bali yarpinchi bhojanamu cheyutaku thana bandhuvulanu piluvagaa vaaru bhojanamuchesi kondameeda aa raatri vellabuchiri.

55. बिहान को लाबान तड़के उठा, और अपने बेटे बेटियों को चूमकर और आशीर्वाद देकर चल दिया, और अपने स्थान को लौट गया।

55. tellavaarinappudu laabaanu lechi thana kumaarulanu thana kumaarthelanu muddu pettukoni vaarini deevinchi bayaludheri thana ooriki velli poyenu.



Shortcut Links
उत्पत्ति - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |