John - यूहन्ना 5 | View All

1. इन बातों के पीछे यहूदियों का एक पर्ब्ब हुआ और यीशु यरूशलेम को गया।।

1. atutharuvaatha yoodula panduga yokati vacchenu ganuka yesu yerooshalemunaku vellenu.

2. यरूशलेम में भेड़- फाटक के पास एक कुण्ड है जो इब्रानी भाषा में बेतहसदा कहलाता है, और उसके पांच ओसारे हैंं।

2. yerooshalemulo gorrela dvaaramu daggara, hebree bhaashalo betesda anabadina yoka koneru kaladu, daaniki ayidu mantapamulu kalavu.

3. इन में बहुत से बीमार, अन्धे, लंगड़े और सूखे अंगवाले (पानी के हिलने की आशा में) पड़े रहते थे।

3. aa yaa samayamulaku dhevadootha konetilo digi neellu kadalinchuta kaladu. neeru kadalimpabadina pimmata, modata evadu diguno vaadu etti vyaadhigalavaadainanu baagu padunu,

4. (क्योंकि नियुक्ति समय पर परमेश्वर के स्वर्गदूत कुण्ड में उतरकर पानी को हिलाया करते थे: पानी हिलते ही जो कोई पहिले उतरता वह चंगा हो जाता था चाहे उसकी कोई बीमारी क्यों न हो।)

4. ganuka aa mantapamulalo rogulu, gruddivaaru, kuntivaaru oochakaaluchethulu galavaaru, gumpulugaa padiyundiri.

5. वहां एक मनुष्य था, जो अड़तीस वर्ष से बीमारी में पड़ा था।

5. akkada muppadhi yenimidi endlanundi vyaadhigala yoka manushyudundenu.

6. यीशु ने उसे पड़ा हुआ देखकर और जानकर कि वह बहुत दिनों से इस दशा में पड़ा है, उस से पूछा, क्या तू चंगा होना चाहता है?

6. yesu, vaadu padiyunduta chuchi, vaadappatiki bahukaalamunundi aa sthithilonunnaadani yerigi svasthapada goruchunnaavaa ani vaani nadugagaa

7. उस बीमार ने उस को उत्तर दिया, कि हे प्रभु, मेरे पास कोई मनुष्य नहीं, कि जब पानी हिलाया जाए, तो मुझे कुण्ड में उतारे; परन्तु मेरे पहुंचते पहुंचते दूसरा मुझ से पहिले उतर पड़ता है।

7. aa rogi ayyaa, neellu kadalimpabadinappudu nannu konetiloniki dinchutaku naaku evadunu ledu ganuka nenu vachunanthalo mariyokadu naakante mundhugaa digunani aayanaku uttharamicchenu.

8. यीशु ने उस से कहा, उठ, अपनी खाट उठाकर चल फिर।

8. yesu neevu lechi nee parupetthikoni naduvumani vaanithoo cheppagaa

9. वह मनुष्य तुरन्त चंगा हो गया, और अपनी खाट उठाकर चलने फिरने लगा।

9. ventane vaadu svasthathanondi thana parupetthikoni nadichenu.

10. वह सब्त का दिन था। इसलिये यहूदी उस से, जो चंगा हुआ था, कहने लगे, कि आज तो सब्त का दिन है, तुझे खाट उठानी उचित्त नहीं।
यिर्मयाह 17:21

10. aa dinamu vishraanthidinamu ganuka yoodulu idi vishraanthidinamu gadaa; neevu nee parupetthikona thagadhe ani svasthatha nondinavaanithoo cheppiri.

11. उस ने उन्हें उत्तर दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, उसी ने मुझ से कहा, अपनी खाट उठाकर चल फिर।

11. anduku vaadu nannu svasthaparachinavaadu nee parupetthikoni naduvumani naathoo cheppenanenu.

12. उन्हों ने उस से पूछा वह कौन मनुष्य है जिस ने तुझ से कहा, खाट उठाकर चल फिर?

12. vaaru nee parupetthikoni naduvumani neethoo cheppinavaadevadani vaanini adigiri.

13. परन्तु जो चंगा हो गया था, वह नहीं जानता था वह कौन है; क्योंकि उस जगह में भीड़ होने के कारण यीशु वहां से हट गया था।

13. aayana evado svasthathanondinavaaniki teliyaledu; aa chootanu gumpu koodiyundenu ganuka yesu thappinchukonipoyenu.

14. इन बातों के बाद वह यीशु को मन्दिर में मिला, तब उस न उस से कहा, देख, तू तो चंगा हो गया है; फिर से पाप मत करना, ऐसा न हो कि इस से कोई भारी विपत्ति तुझ पर आ पड़े।

14. atutharuvaatha yesu dhevaalayamulo vaanini chuchi'idigo svasthathanondithivi; mari yekkuva keedu neeku kalugakundunatlu ikanu paapamu cheyakumani cheppagaa

15. उस मनुष्य ने जाकर यहूदियों से कह दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, वह यीशु है।

15. vaadu velli, thannu svasthaparachinavaadu yesu ani yoodulaku teliyajeppenu.

16. इस कारण यहूदी यीशु को सताने लगे, क्योंकि वह ऐसे ऐसे काम सब्त के दिन करता था।

16. ee kaaryamulanu vishraanthi dinamuna chesinanduna yoodulu yesunu himsinchiri.

17. इस पर यीशु ने उन से कहा, कि मेरा पिता अब तक काम करता है, और मैं भी काम करता हूं।

17. ayithe yesunaathandri yidi varaku panicheyuchunnaadu, nenunu cheyuchunnaanani vaariki uttharamicchenu.

18. इस कारण यहूदी और भी अधिक उसके मार डालने का प्रयत्न करने लगे, कि वह न केवल सब्त के दिन की विधि को तोड़ता, परन्तु परमेश्वर को अपना पिता कह कर, अपने आप को परमेश्वर के तुल्य ठहराता था।।

18. aayana vishraanthi dinaachaaramu meeruta maatramegaaka, dhevudu thana sontha thandri ani cheppi, thannu dhevunithoo samaanunigaa chesikonenu ganuka indu nimitthamunu yoodulu aayananu champavalenani mari ekkuvagaa prayatnamu chesiri.

19. इस पर यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं, पुत्रा आप से कुछ नहीं कर सकता, केवल वह जो पिता को करते देखता है, क्योंकि जिन जिन कामों को वह करता है उन्हें पुत्रा भी उसी रीति से करता है।

19. kaabatti yesu vaariki itlu pratyuttharamicchenu thandri yedi cheyuta kumaarudu choochuno, adhe kaani thananthata thaanu ediyu cheyaneradu; aayana vetini cheyuno, vaatine kumaarudunu aalaage cheyunu.

20. क्योंकि पिता पुत्रा से प्रीति रखता है और जो जो काम वह आप करता है, वह सब उसे दिखाता है; और वह इन से भी बड़े काम उसे दिखाएगा, ताकि तुम अचम्भा करो।

20. thandri, kumaaruni preminchuchu, thaanu cheyuvaati nellanu aayanaku agaparachuchunnaadani meethoo nishchayamugaa cheppuchunnaanu. Mariyu meeru aashcharya padunatlu veetikante goppa kaaryamulanu aayanaku agaparachunu.

21. क्योकि जैसा पिता मरे हुओं को उठाता और जिलाता है, वैसा ही पुत्रा भी जिन्हें चाहता है उन्हें जिलाता है।

21. thandri mruthulanu elaagu lepi bradhikinchuno aalaage kumaarudunu thanakishtamu vachinavaarini bradhikinchunu.

22. और पिता किसी का न्याय भी नहीं करता, परन्तु न्याय करने का सब काम पुत्रा को सौंप दिया है।

22. thandri yevanikini theerpu theerchadu gaani

23. इसलिये कि सब लोग जैसे पिता का आदर करते हैं वैसे ही पुत्रा का भी आदर करें: जो पुत्रा का आदर नहीं करता, वह पिता का जिस ने उसे भेजा है, आदर नहीं करता।

23. thandrini ghanaparachunatlugaa andarunu kumaaruni ghanaparacha valenani theerputheerchutaku sarvaadhikaaramu kumaaruniki appaginchiyunnaadu; kumaaruni ghanaparachanivaadu aayananu pampina thandrini ghanaparachadu.

24. मैं तुम से सच सच कहता हूं, जो मेरा वचन सुनकर मेरे भेजनेवाले की प्रतीति करता है, अनन्त जीवन उसका है, और उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती परन्तु वह मृत्यु से पार होकर जीवन में प्रवेश कर चुका है।

24. naa maata vini nannu pampinavaaniyandu vishvaasamunchuvaadu nitya jeevamu galavaadu; vaadu theerpuloniki raaka maranamulo nundi jeevamuloniki daatiyunnaadani meethoo nishchayamugaa cheppuchunnaanu.

25. मैं तुम से सच सच कहता हूं, वह समय आता है, और अब है, जिस में मृतक परमेश्वर के पुत्रा का शब्द सुनेंगे, और जो सुनेंगे वे जीएंगे।

25. mruthulu dhevuni kumaaruni shabdamu vinu gadiya vachuchunnadhi, ippude vachiyunnadhi, daanini vinuvaaru jeevinthurani meethoo nishchayamugaa cheppuchunnaanu.

26. क्योंकि जिस रीति से पिता अपने आप में जीवन रखता है, उसी रीति से उस ने पुत्रा को भी यह अधिकार दिया है कि अपने आप में जीवन रखे।

26. thandri yelaagu thananthata thaane jeevamugalavaadai yunnaado aalaage kumaarudunu thananthata thaane jeevamugalavaadai yundutaku kumaaruniki adhikaaramu anugrahinchenu.

27. बरन उसे न्याय करने का भी अधिकार दिया है, इसलिये कि वह मनुष्य का पुत्रा है।

27. mariyu aayana manushya kumaarudu ganuka theerputheerchutaku (thandri) adhikaaramu anugrahinchenu.

28. इस से अचम्भा मत करो, क्योंकि वह समय आता है, कि जितने कब्रों में हैं, उसका शब्द सुनकर निकलेंगे।

28. deeniki aashcharyapadakudi; oka kaalamu vachuchunnadhi; aa kaalamuna samaadhulalo nunnavaarandaru aayana shabdamu vini

29. जिन्हों ने भलाई की है वे जीवन के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे और जिन्हों ने बुराई की है वे दंड के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे।
दानिय्येल 12:2

29. melu chesinavaaru jeeva punarut'thaanamunakunu keedu chesinavaaru theerpu punarut'thaanamunakunu bayatiki vacchedaru.

30. मैं अपने आप से कुछ नहीं कर सकता; जैसा सुनता हूं, वैसा न्याय करता हूं, और मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अपनी इच्छा नहीं, परन्तु अपने भेजनेवाले की इच्छा चाहता हूं।

30. naa anthata nene emiyu cheyalenu; nenu vinu natlugaa theerpu theerchuchunnaanu. Nannu pampina vaani chitthaprakaarame cheyagorudunu gaani naa yishta prakaaramu cheyagoranu ganuka naa theerpu nyaayamainadhi.

31. यदि मैं आप ही अपनी गवाही दूं; तो मेरी गवाही सच्ची नहीं।

31. nannu goorchi nenu saakshyamu cheppukoninayedala naa saakshyamu satyamu kaadu.

32. एक और है जो मेरी गवाही देता है वह सच्ची है।

32. nannugoorchi saakshya michu verokadu kaladu; aayana nannugoorchi ichu saakshyamu satyamani yerugudunu.

33. तुम ने यूहन्ना से पुछवाया और उस ने सच्चाई की गवाही दी है।

33. meeru yohaanu noddhaku (kondarini) pampithiri; athadu satyamunaku saakshyamicchenu.

34. परन्तु मैं अपने विषय में मनुष्य की गवाही नहीं चाहता; तौभी मैं ये बातें इसलिये कहता हूं, कि तुम्हें उद्धार मिले।

34. nenu manushyulavalana saakshyamangeekarimpanu gaani meeru rakshimpa badavalenani yee maatalu cheppuchunnaanu.

35. वह जो जलता और चमकता हुआ दीपक था; और तुम्हें कुछ देर तक उस की ज्योति में, मगन होना अच्छा लगा।

35. athadu manduchu prakaashinchuchunna deepamaiyundenu, meerathani velugulo undi konthakaalamu aanandichutaku ishta padithiri.

36. परन्तु मेरे पास जो गवाही है वह यूहन्ना की गवाही से बड़ी है: क्योंकि जो काम पिता ने मुझे पूरा करने को सौंपा है अर्थात् यही काम जो मैं करता हूं, वे मेरे गवाह हैं, कि पिता ने मुझे भेजा है।

36. ayithe yohaanu saakshyamukante naa kekkuvaina saakshyamu kaladu; adhemanina, nenu nera verchutakai thandri ye kriyalanu naa kichiyunnaado, nenu cheyuchunna aa kriyale thandri nannu pampi yunnaadani nannugoorchi saakshyamichuchunnavi.

37. और पिता जिस ने मुझे भेजा है, उसी ने मेरी गवाही दी है: तुम ने न कभी उसका शब्द सुना, और न उसका रूप देखा है।

37. mariyu nannu pampina thandriye nannugoorchi saakshya michuchunnaadu; meeru e kaalamandainanu aayana svaramu vinaledu; aayana svaroopamu choodaledu.

38. और उसके वचन को मन में स्थिर नहीं रखते क्योंकि जिसे उस ने भेजा उस की प्रतीति नहीं करते।

38. aayana evarini pampeno aayananu meeru nammaledu ganuka meelo aayana vaakyamu nilichiyundaledu.

39. तुम पवित्रा शास्त्रा में ढूंढ़ते हो, क्योंकि समझते हो कि उस में अनन्त जीवन तुम्हें मिलता है, और यह वही है, जो मेरी गवाही देता है।

39. lekhana mulayandu meeku nityajeevamu kaladani thalanchuchu vaatini parishodhinchuchunnaaru, ave nannugoorchi saakshyamichu chunnavi.

40. फिर भी तुम जीवन पाने के लिये मेरे पास आना नहीं चाहते।

40. ayithe meeku jeevamu kalugunatlu meeru naayoddhaku raanollaru.

41. मैं मनुष्यों से आदर नहीं चाहता।

41. nenu manushyulavalana mahima ponduvaadanukaanu.

42. परन्तु मैं तुम्हें जानता हूं, कि तुम में परमेश्वर का प्रेम नहीं।

42. nenu mimmunu erugudunu; dhevuni prema meelo ledu.

43. मैं अपने पिता के नाम से आया हूं, और तुम मुझे ग्रहण नहीं करते; यदि कोई और अपने ही नाम से आए, तो उसे ग्रहण कर लोगे।

43. nenu naa thandri naamamuna vachiyunnaanu, meeru nannu angeekarimparu, mari yokadu thana naamamuna vachinayedala vaanini angee karinthuru,

44. तुम जो एक दूसरे से आदर चाहते हो और वह आदर जो अद्वैत परमेश्वर की ओर से है, नहीं चाहते, किसी प्रकार विश्वास कर सकते हो?

44. advitheeya dhevunivalana vachu meppunukoraka yokanivalana okadu meppuponduchunna meeru elaagu nammagalaru? Nenu thandriyoddha meemeeda neramu mopudunani thalanchakudi;

45. यह न समझो, कि मैं पिता के साम्हने तुम पर दोष लगाऊंगा: तुम पर दोष लगानेवाला तो है, अर्थात् मूसा जिस पर तुम ने भरोसा रखा है।
व्यवस्थाविवरण 31:26-27

45. meeraashrayinchuchunna moshe meemeeda neramu mopunu.

46. क्योंकि यदि तुम मूसा की प्रतीति करते, तो मेरी भी प्रतीति करते, इसलिये कि उस ने मेरे विषय में लिखा है।
व्यवस्थाविवरण 18:15

46. athadu nannugoorchi vraasenu ganuka meeru moshenu namminattayina nannunu nammuduru.

47. परन्तु यदि तुम उस की लिखी हुई बातों की प्रतीति नहीं करते, तो मेरी बातों की क्योंकर प्रतीति करोगे।।

47. meerathani lekhanamulanu nammaniyedala naa maatalu elaagu nammuduranenu.



Shortcut Links
यूहन्ना - John : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |