Luke - लूका 7 | View All

1. जब वह लोगों को अपनी सारी बातें सुना चुका, तो कफरनहूम में आया।

1. aayana thana maatalanniyu prajalaku sampoorthigaa vinipinchina tharuvaatha kapernahoomuloniki vacchenu.

2. और किसी सूबेदार का एक दास जो उसका प्रिय था, बीमारी से मरने पर था।

2. oka shathaadhipathiki priyudaina daasudokadu rogiyai chaava siddhamaiyundenu.

3. उस ने यीशु की चर्चा सुनकर यहूदियों के कई पुरनियों को उस से यह बिनती करने को उसके पास भेजा, कि आकर मेरे दास को चंगा कर।

3. shathaadhipathi yesunugoorchi vini, aayana vachi thana daasuni svasthaparachavalenani aayananu vedukonutaku yoodula peddalanu aayana yoddhaku pampenu.

4. वे यीशु के पास आकर उस से बड़ी बिनती करके कहने लगे, कि वह इस योग्य है, कि तू उसके लिये यह करे।

4. vaaru yesunoddhaku vachineevalana ee melu pondutaku athadu yogyudu;

5. क्योंकि वह हमारी जाति से प्रेम रखता है, और उसी ने हमारे आराधनालय को बनाया है।

5. athadu mana janulanu preminchi manaku samaajamandiramu thaane kattinchenani aayanathoo cheppi mikkili bathimaalu koniri.

6. यीशु उन के साथ साथ चला, पर जब वह घर से दूर न था, तो सूबेदार ने सके पास कई मित्रों के द्वारा कहला भेजा, कि हे प्रभु दुख न उठा, क्योंकि मैं इस योग्य नहीं, कि तू मेरी छत के तले आए।

6. kaavuna yesu vaarithoo kooda vellenu. aayana aa yintidaggaraku vachinappudu shathaadhipathi thana snehithulanu chuchimee raayanayoddhaku velliprabhuvaa, shrama puchukonavaddu; neevu naa yintiloniki vachutaku nenu paatrudanukaanu.

7. इसी कारण मैं ने अपने आप को इस योग्य भी न समझा, कि तेरे पास आऊं, पर वचन ही कह दे तो मेरा सेवक चंगा हो जाएगा।

7. anduchetha neeyoddhaku vachutaku paatrudanani nenu enchakonaledu; ayithe maatamaatramu selavimmu, appudu naa daasudu svasthaparachabadunu,

8. मैं भी पराधीन मनुष्य हूं; और सिपाही मेरे हाथ में हैं, और जब एक को कहता हूं, जा, तो वह जाता है, और दूसरे से कहता हूं कि आ, तो आता है; और अपने किसी दास को कि यह कर, तो वह उसे करता है।

8. nenu sahaa adhikaaramunaku lobadinavaadanu; naa chethikrindanu sainikulu unnaaru; nenokani pommante povunu, okani rammante vachunu, naadaasuni cheyumante idi cheyunani nenu cheppinattu aayanathoo cheppudani vaarini pampenu.

9. यह सुनकर यीशु ने अचम्भा किया, और उस ने मुंह फेरकर उस भीड़ से जो उसके पीछे आ रही थी कहा, मैं तुम से कहताह हूं, कि मैं ने इस्राएल में भी ऐसा विश्वास नहीं पाया।

9. yesu ee maatalu vini, athanigoorchi aashcharyapadi, thanaventa vachuchunna janasamoohamu vaipu thirigi ishraayelulo nainanu intha goppa vishvaasamu nenu choodaledani meethoo cheppuchunnaananenu.

10. और भेजे हुए लोगों ने घर लौटकर, उस दास को चंगा पाया।।

10. pampabadina vaaru intiki thirigivachi, aa daasudu svasthudai yunduta kanugoniri.

11. थोड़े दिन के बाद वह नाईन नाम के एक नगर को गया, और उसके चेले, और बड़ी भीड़ उसके साथ जा रही थी।

11. ventane aayana naayeenanu oka ooriki vellu chundagaa, aayana shishyulunu bahu janasamoohamunu aayanathoo kooda velluchundiri.

12. जब वह नगर के फाटक के पास पहुंचा, तो देखो, लोग एक मुरदे को बाहर लिए जा रहे थे; जो अपनी मां का एकलौता पुत्रा था, और वह विधवा थी: और नगर के बहुत से लोग उसके साथ थे।
1 राजाओं 17:17

12. aayana aa oori gaviniyoddhaku vachi nappudu, chanipoyina yokadu velupaliki mosikoni pobaduchundenu; athani thalliki athadokkade kumaarudu, aame vidhavaraalu; aa oori janulu anekulu aamethoo kooda undiri.

13. उसे देख कर प्रभु को तरस आया, और उस ने कहा; मत रो।

13. prabhuvu aamenu chuchi aameyandukanikarapadi - eduvavaddani aamethoo cheppi, daggaraku vachi paadenu muttagaa moyuchunnavaaru nilichiri.

14. तब उस ने पास आकर, अर्थी को छुआ; और उठानेवाले ठहर गए, तब उस ने कहा; हे जवान, मैं तुझ से कहता हूं, उठ।

14. aayana chinnavaadaa, lemmani neethoo cheppuchunnaananagaa

15. तब वह मुरदा उठ बैठा, और बोलने लगा: और उस ने उसे उस की मां को सौप दिया।
1 राजाओं 17:23, 2 राजाओं 4:36

15. aa chanipoyina vaadu lechi koorchundi maatalaadasaagenu; aayana athanini athani thalliki appaginchenu.

16. इस से सब पर भय छा गया; और वे परमेश्वर की बड़ाई करके कहने लगे कि हमारे बीच में एक बड़ा भविष्यद्वक्ता उठा है, और परमेश्वर ने अपने लोगों पर कृपा दृष्टि की है।

16. andaru bhayaakraanthulai manalo goppa pravaktha bayaludheri yunnaadaniyu, dhevudu thana prajalaku darshanamanu grahinchi yunnaadaniyu dhevuni mahimaparachiri.

17. और उसके विषय में यह बात सारे यहूदिया और आस पास के सारे देश में फैल गई।।

17. aayananugoorchina yee samaachaaramu yoodaya yandanthatanu chuttupatla pradheshamandanthatanu vyaapinchenu.

18. और यूहन्ना को उसके चेलों ने इन सब बातों का समचार दिया।

18. yohaanu shishyulu ee sangathulanniyu athaniki teliyajesiri.

19. तब यूहन्ना ने अपने चेलों में से दो को बुलाकर प्रभु के पास यह पूछने के लिये भेजा; कि क्या आनेवाला तू ही है, या हम किसी और दूसरे की बाट देखें?
मलाकी 3:1

19. anthata yohaanu thana shishyulalo iddarini pilichi raabovuvaadavu neevenaa? Memu mariyokani koraku kanipettavalenaa? Ani adugutaku vaarini prabhuvu noddhaku pampenu.

20. उन्हों ने उसके पास आकर कहा, यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले ने हमें तेरे पास यह पूछने को भेजा है, कि क्या आनेवाला तू ही है, या हम दूसरे की बाट जोहें?

20. aa manushyulu aayanayoddhaku vachi raabovuvaadavu neevenaa? Leka mariyokanikoraku memu kanipettavalenaa? Ani adugu taku baapthismamichu yohaanu mammunu neeyoddhaku pampenani cheppiri.

21. उसी घड़ी उस ने बहुतों को बीमारियों; और पीड़ाओं, और दुष्टात्माओं से छुड़ाया; और बहुत से अन्धों को आंखे दी।

21. aa gadiyalone aayana rogamulunu, baadhalunu, apavitraatmalunugala anekulanu svasthaparachi, chaalamandi gruddivaariki choopu daya chesenu.

22. और उस ने उन से कहा; जो कुछ तुम ने देखा और सुना है, जाकर यूहन्ना से कह दो; कि अन्धे देखते हैं, लंगडे चलते फिरते हैं, कोढ़ी शुद्ध किए जाते हैं; और कंगालों को सुसमाचार सुनाया जाता है।
यशायाह 35:5-6, यशायाह 61:1

22. appudaayana meeru velli, kannavaatini vinna vaatini yohaanuku telupudi. Gruddivaaru choopu pondu chunnaaru, kuntivaaru naduchuchunnaaru, kushtha rogulu shuddhulaguchunnaaru,chevitivaaru vinuchunnaaru, chanipoyinavaaru lepabaduchunnaaru, beedalaku suvaartha praka timpabaduchunnadhi;

23. और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।।

23. naa vishayamai abhyantharapadani vaadu dhanyudanivaariki uttharamicchenu.

24. जब यूहन्ना के भेजे हुए लोग चल दिए, तो यीशु यूहन्ना के विषय में लोगों से कहने लगा, तुम जंगल में क्या देखने गए थे? क्या हवा से हिलते हुए सरकण्डे को?

24. yohaanu doothalu vellina tharuvaatha, aayana yohaanunugoorchi janasamoohamulathoo eelaagu cheppasaagenumeeremi choochutaku aranyamuloniki vellithiri? Gaaliki kadaluchunna rellunaa?

25. तो तुम फिर क्या देखने गए थे? क्या कोमल वस्त्रा पहिने हुए मनुष्य को? देखो, जो भड़कीला वस्त्रा पहिनते, और सुख विलास से रहते हैं, वे राजभवनों में रहते हैं।

25. maremi chooda vellithiri? Sannapu battalu dharinchukonina vaaninaa? Idigo prashasthavastramulu dharinchukoni, sukhamugaa jeevinchuvaaru raajagruhamulalo unduru.

26. तो फिर क्या देखने गए थे? क्या किसी भविष्यद्वक्ता को? हां, मैं तुम से कहता हूं, वरन भविष्यद्वक्ता से भी बड़े को।

26. ayithe maremi choodavellithiri? Pravakthanaa? Avunugaani pravakthakante goppavaaninani meethoo cheppuchunnaanu.

27. यह वही है, जिस के विषय में लिखा है, कि देख, मैं अपने दूत को तेरे आगे आगे भेजता हूं, जो तेरे आगे मार्ग सीधा करेगा।
निर्गमन 23:20, मलाकी 3:1

27. idigo nenu naa doothanu neeku mundhugaa pampu chunnaanu, athadu nee mundhara nee maargamu siddha parachunu ani yevarinigoorchi vraayabadeno athade yee yohaanu.

28. मैं तुम से कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्में हैं, उन में से यूहन्ना से बड़ा कोई नहीं: पर जो परमेश्वर के राज्य में छोटे से छोटा है, वह उस से भी बड़ा है।

28. streelu kaninavaarilo yohaanukante goppavaadevadunu ledu. Ayinanu dhevuni raajyamulo alpudainavaadu athanikante goppavaadani meethoo cheppuchunnaanu.

29. और सब साधारण लोगों ने सुनकर और चुंगी लेनेवालों ने भी यूहन्ना का बपतिस्मा लेकर परमेश्वर को सच्चा मान लिया।

29. prajalandarunu sunkarulunu (yohaanu bodha) vini, athadichina baapthismamu pondinavaarai, dhevudu nyaayavanthudani yoppukoniri gaani

30. पर फरीसियों और व्यवस्थापकों ने उस से बपतिस्मा न लेकर परमेश्वर की मनसा को अपने विषय में टाल दिया।

30. parisayyulunu dharmashaastropadheshakulunu athanichetha baapthismamu pondaka, thama vishayamaina dhevuni sankalpamunu niraakarinchiri.

31. सो मैं इस युग के लोगों की उपमा किस से दूं कि वे किस के समान हैं?

31. kaabatti yee tharamu manushyulanu nenu dhenithoo polchu dunu, vaaru dhenini poliyunnaaru?

32. वे उन बालकों के समान हैं जो बाजार में बैठे हुए एक दूसरे से पुकारकर कहते हैं, कि हम ने तुम्हारे लिये बांसली बजाई, और तुम न नाचे, हम ने विलाप किया, और तुम न रोए।

32. santhaveedhulalo koorchundiyundi meeku pillanagrovi oodithivi gaani meeru naatyamaadaraithiri; pralaapinchithivi gaani meeredva raithiri ani yokanithoo okadu cheppukoni pilupulaata laadukonu pillakaayalanu poliyunnaaru.

33. क्योंकि यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला ने रोटी खाता आया, न दाखरस पीता आया, और तुम कहते हो, उस में दुष्टात्मा है।

33. baapthisma michu yohaanu, rotte thinakayu draakshaarasamu traaga kayu vacchenu ganukaveedu dayyamupattinavaadani mee ranuchunnaaru.

34. मनुष्य का पुत्रा खाता- पीता आया है; और तुम कहते हो, देखो, पेटू और पियक्कड़ मनुष्य, चुंगी लेनेवालों का और पापियों का मित्रा।

34. manushya kumaarudu thinuchunu, traaguchunu vacchenu ganuka meeru'idigo veedu thindipothunu madyapaaniyu, sunkarulakunu paapulakunu snehithu dunu anu chunnaaru.

35. पर ज्ञान अपनी सब सन्तानों से सच्चा ठहराया गया है।।

35. ayinanu gnaanamu gnaanamani daani sambandhulandarinibatti theerpupondunanenu.

36. फिर किसी फरीसी ने उस से बिनती की, कि मेरे साथ भोजन कर; सो वह उस फरीसी के घर में जाकर भोजन करने बैठा।

36. parisayyulalo okadu thanathoo kooda bhojanamu cheyavalenani aayananadigenu. aayana aa parisayyuni yintiki velli, bhojanapankthini koorchundagaa

37. और देखो, उस नगर की एक पापिनी स्त्री यह जानकर कि वह फरीसी के घर में भोजन करने बैठा है, संगमरमर के पात्रा में इत्रा लाई।

37. aa oorilo unna paapaatmuraalaina yoka stree, yesu parisayyuni yinta bhojanamunaku koorchunnaadani telisikoni, yoka buddilo attharu theesikonivachi

38. और उसके पांवों के पास, पीछे खड़ी होकर, रोती हुई, उसके पांवों को आंसुओं से भिगाने और अपने सिर के बालों से पोंछने लगी और उसके पांव बारबार चूमकर उन पर इत्रा मला।

38. venukathattu aayana paadamulayoddha niluvabadi, yedchuchu kanneellathoo aayana paadamulanu thadipi, thana thalavendrukalathoo thudichi, aayana paadamulanu muddupettukoni, aa attharu vaatiki poosenu.

39. यह देखकर, वह फरीसी जिस ने उसे बुलाया था, अपने मन में सोचने लगा, यदि यह भविष्यद्वक्ता होता तो जान लेता, कि यह जो उसे छू रही है, वह कौन और कैसी स्त्री है? क्यशेंकि वह तो पापिनी है।

39. aayananu pilichina parisayyudu adhi chuchi'eeyana pravakthayaina yedala thannu muttukonina yee stree evateyo etuvantido yerigiyundunu; idi paapaatmu raalu ani thanalo thaananukonenu.

40. यह सुन यीशु ने उसके उत्तर में कहा; कि हे शमौन मुझे तुझ से कुछ कहना है वह बोला, हे गुरू कह।

40. anduku yesuseemonoo, neethoo oka maata cheppavalenani yunnaanani athanithoo anagaa athadubodhakudaa, cheppumanenu.

41. किसी महाजन के दो देनदार थे, एक पांच सौ, और दूसरा पचास दीनार धारता था।

41. appudu yesu appu ichu okaniki iddaru runasthu lundiri. Vaarilo okadu aiduvandala dhenaaramulunu mariyokadu ebadhi dhenaaramulunu achiyundiri.

42. जब कि उन के पास पटाने को कुछ न रहा, तो उस ने दोनो को क्षमा कर दिया: सो उन में से कौन उस से अधिक प्रेम रखेगा।

42. aa appu theerchutaku vaariyoddha emiyu lekapoyenu ganuka athadu vaariddarini kshaminchenu. Kaabatti veerilo evadu athani ekkuvagaa preminchuno cheppumani adigenu.

43. शमौन ने उत्तर दिया, मेरी समझ में वह, जिस का उस ने अधिक छोड़ दिया: उस ने उस से कहा, तू ने ठीक विचार किया है।

43. anduku seemonu athadevaniki ekkuva kshamincheno vaade ani naakuthoochuchunnadani cheppagaa aayananeevu sarigaa yochinchithivani athanithoo cheppi

44. और उस स्त्री की ओर फिरकर उस ने शमौन से कहा; क्या तू इस स्त्री को देखता है? मैं तेरे घर में आया परन्तु तू ने मेरे पांव धाने के लिये पानी न दिया, पर इस ने मेरे पांव आंसुओं से भिगाए, और अपने बालों से पोंछा!
उत्पत्ति 18:4

44. aa stree vaipu thirigi, seemonuthoo itlanenu ee streeni choochuchunnaane, nenu nee yintiloniki raagaa neevu naa paadamulaku neelliyya ledu gaani, yeeme thana kanneellathoo naa paadamulanu thadipi thana thalavendrukalathoo thudichenu.

45. तू ने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूं तब से इस ने मेरे पांवों का चूमना न छोड़ा।

45. neevu nannu muddupettukonaledu gaani, nenu lopaliki vachi nappati nundi yeeme naa paadamulu muddupettu konuta maana ledu.

46. तू ने मेरे सिर पर तेल नहीं मला; पर इस ने मेरे पांवों पर इत्रा मला है।
भजन संहिता 23:5

46. neevu noonethoo naa thala antaledu gaani eeme naa paadamulaku attharu poosenu.

47. इसलिये मैं तुझ से कहता हूं; कि इस के पाप जो बहुत थे, क्षमा हुए, क्योंकि इस ने बहुत प्रेम किया; पर जिस का थोड़ा क्षमा हुआ है, वह थोड़ा प्रेम करता है।

47. aame visthaaramugaa preminchenu ganuka aameyokka visthaara paapamulu kshaminchabadenani neethoo cheppuchunnaanu. Evaniki konche mugaa kshamimpabaduno, vaadu konchemugaa preminchunani cheppi

48. और उस ने स्त्री से कहा, तेरे पाप क्षमा हुए।

48. nee paapamulu kshamimpa badiyunnavi ani aamethoo anenu.

49. तब जो लोग उसके साथ भोजन करने बैठे थे, वे अपने अपने मन में सोचने लगे, यह कौन है जो पापों को भी क्षमा करता है?

49. appudaayanathoo kooda bhojana pankthini koorchundina vaarupaapamulu kshaminchuchunna yithadevadani thamalothaamu anu konasaagiri.

50. पर उस ने स्त्री से कहा, तेरे विश्वास ने तुझे बचा लिया है, कुशल से चली जा।।

50. andukaayana nee vishvaasamu ninnu rakshinchenu, samaadhaanamu galadaanavai vellumani aa streethoo cheppenu.



Shortcut Links
लूका - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |