Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर वह नाव पर चढ़कर पार गया; और अपने नगर में आया।
1. Jesus stepped into a boat. He went over to the other side of the lake and came to his own town.
2. और देखो, कई लोग एक झोले के मारे हुए को खाट पर रखकर उसके पास लाए; यीशु ने उन का विश्वास देखकर, उस झोले के मारे हुए से कहा; हे पुत्रा, ढाढ़स बान्ध; तेरे पाप क्षमा हुए।
2. Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, 'Don't lose hope, son. Your sins are forgiven.'
3. और देखो, कई शास्त्रियों ने सोचा, कि यह तो परमेश्वर की निन्दा करता है।
3. Then some teachers of the law said to themselves, 'This fellow is saying a very evil thing!'
4. यीशु ने उन के मन की बातें मालूम करके कहा, कि तुम लोग अपने अपने मन में बुरा विचार क्यों कर रहे हो?
4. Jesus knew what they were thinking. So he said, 'Why do you have evil thoughts in your hearts?
5. सहज क्या है, यह कहना, कि तेरे पाप क्षमा हुए; या यह कहना कि उठ और चल फिर।
5. Is it easier to say, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up and walk'?
6. परन्तु इसलिये कि तुम जान लो कि मनुष्य के पुत्रा को पृथ्वी पर पाप क्षमा करने का अधिकार है (उस ने झोले के मारे हुए से कहा ) उठ: अपनी खाट उठा, और अपने घर चला जा।यशायाह 63:1
6. I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.' Then he spoke to the man who could not walk. 'Get up,' he said. 'Take your mat and go home.'
7. वह उठकर अपने घर चला गया।
7. The man got up and went home.
8. लोग यह देखकर डर गए और परमेश्वर की महिमा करने लगे जिस ने मनुष्यों को ऐसा अधिकार दिया है।।
8. When the crowd saw this, they were filled with wonder. They praised God for giving that kind of authority to men.
9. वहां से आगे बढ़कर यीशु ने मत्ती नाम एक मनुष्य को महसूल की चौकी पर बैठे देखा, और उस से कहा, मेरे पीछे हो ले। वह उठकर उसके पीछे हो लिया।।
9. As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew. He was sitting at the tax collector's booth. 'Follow me,' Jesus told him. Matthew got up and followed him.
10. और जब वह घर में भोजन करने के लिये बैठा तो बहुतेरे महसूल लेनेवालों और पापी आकर यीशु और उसके चेलों के साथ खाने बैठे।
10. Later Jesus was having dinner at Matthew's house. Many tax collectors and 'sinners' came. They ate with Jesus and his disciples.
11. यह देखकर फरीसियों ने उसके चेलों से कहा; तुम्हारा गुरू महसूल लेनेवालों और पापियों के साथ क्यों खाता है?
11. The Pharisees saw this. So they asked the disciples, 'Why does your teacher eat with tax collectors and 'sinners'?'
12. उस ने यह सुनकर उन से कहा, वैद्य भले चंगों को नहीं परन्तु बीमारों को अवश्य है।
12. Jesus heard that. So he said, 'Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do.
13. सो तुम जाकर इस का अर्थ सीख लो, कि मैं बलिदान नहीं परन्तु दया चाहता हूं; क्योंकि मैं धर्मियों को नहीं परन्तु पापियों को बुलाने आया हूं।।होशे 6:6
13. Go and learn what this means, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me.'
14. तब यूहन्ना के चेलों ने उसके पास आकर कहा; क्या कारण है कि हम और फरीसी इतना उपवास करते हैं, पर तेरे चेले उपवास नहीं करते?
14. One day John's disciples came. They said to Jesus, 'We and the Pharisees go without eating. Why don't your disciples go without eating?'
15. यीशु ने उन से कहा; क्या बराती, जब तक दुल्हा उन के साथ है शोक कर सकते हैं? पर वे दिन आएंगे कि दूल्हा उन से अलग किया जाएगा, उस समय वे उपवास करेंगे।
15. Jesus answered, 'How can the guests of the groom be sad while he is with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
16. कोरे कपड़े का पैबन्द पुराने पहिरावन पर कोई नहीं लगाता, क्योंकि वह पैबन्द पहिरावन से और कुछ खींच लेता है, और वह अधिक फट जाता है।
16. People don't sew a patch of new cloth on old clothes. The new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
17. और नया दाखरस पुरानी मशकों में नहीं भरते हैं; क्योंकि ऐसा करने से मश्कें फट जाती हैं, और दाखरस बह जाता है और मशकें नाश हो जाती हैं, परन्तु नया दाखरस नई मश्कों में भरते हैं और वह दोनों बची रहती हैं।
17. People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed. No, everyone pours new wine into new wineskins. Then both are saved.'
18. वह उन से ये बातें कह ही रहा था, कि देखो, एक सरदार ने आकर उसे प्रणाम किया और कहा मेरी पुत्री अभी मरी है; परन्तु चलकर अपना हाथ उस पर रख, तो वह जीवित हो जाएगी।
18. While Jesus was saying this, a ruler came. He got down on his knees in front of Jesus. He said, 'My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again.'
19. यीशु उठकर अपने चेलों समेत उसके पीछे हो लिया।
19. Jesus got up and went with him. So did his disciples.
20. और देखो, एक स्त्री ने जिस के बारह वर्ष से लोहू बहता था, उसके पीछे से आकर उसके वस्त्रा के आंचल को छू लिया।लैव्यव्यवस्था 15:25
20. Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.
21. क्योंकि वह अपने मन में कहती थी कि यदि मैं उसके वस्त्रा ही को छू लूंबी तो चंगी हो जाऊंगी।
21. She thought, 'I only need to touch his clothes. Then I will be healed.'
22. यीशु ने फिरकर उसे देखा, और कहा; पुत्री ढाढ़स बान्ध; तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है; सो वह स्त्री उसी घड़ी चंगी हो गई।
22. Jesus turned and saw her. 'Dear woman, don't give up hope,' he said. 'Your faith has healed you.' The woman was healed at that very moment.
23. जब यीशु उस सरदार के घर में पहुंचा और बांसली बजानेवालों और भीड़ को हुल्लड़ मचाते देखा तब कहा।
23. When Jesus entered the ruler's house, he saw the flute players there. And he saw the noisy crowd.
24. हट जाओ, लड़की मरी नहीं, पर सोती है; इस पर वे उस की हंसी करने लगे।
24. He said, 'Go away. The girl is not dead. She is sleeping.' But they laughed at him.
25. परन्तु जब भीड़ निकाल दी गई, तो उस ने भीतर जाकर लड़की का हाथ पकड़ा, और वह जी उठी।
25. After the crowd had been sent outside, Jesus went in. He took the girl by the hand, and she got up.
26. और इस बात की चर्चा उस सारे देश में फैल गई।
26. News about what Jesus had done spread all over that area.
27. जब यीशु वहां से आगे बढ़ा, तो दो अन्धे उसके पीछे यह पुकारते हुए चले, कि हे दाऊद की सन्तान, हम पर दया कर।
27. As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, 'Have mercy on us, Son of David!'
28. जब वह घर में पहुंचा, तो वे अन्धे उस के पास आए; और यीशु ने उन से कहा; क्या तुम्हें विश्वास है, कि मैं यह कर सकता हूं? उन्हों ने उस से कहा; हां प्रभु।
28. When Jesus went indoors, the blind men came to him. He asked them, 'Do you believe that I can do this?' 'Yes, Lord,' they replied.
29. तब उस ने उन की आंखे छूकर कहा, तुम्हारे विश्वास के अनुसार तुम्हारे लिये हो।
29. Then he touched their eyes. He said, 'It will happen to you just as you believed.'
30. और उन की आंखे खुल गई और यीशु ने उन्हें चिताकर कहा; सावधान, कोई इस बात को न जाने।
30. They could now see again. Jesus strongly warned them, 'Be sure that no one knows about this.'
31. पर उन्हों ने निकलकर सारे देश में उसका यश फैला दिया।।
31. But they went out and spread the news. They talked about him all over that area.
32. जब वे बाहर जा रहे थे, तो देखो, लोग एक गूंगे को जिस में दुष्टात्मा थी उस के पास लाए।
32. While they were going out, another man was brought to Jesus. A demon controlled him, and he could not speak.
33. और जब दुष्टात्मा निकाल दी गई, तो गूंगा बोलने लगा; और भीड़ ने अचम्भा करके कहा कि इस्राएल में ऐसा कभी नहीं देखा गया।
33. When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, 'Nothing like this has ever been seen in Israel.'
34. परन्तु फरीसियों ने कहा, यह तो दुष्टात्माओं के सरदार की सहायता से दुष्टात्मओं को निकालता है।।
34. But the Pharisees said, 'He drives out demons by the power of the prince of demons.'
35. और यीशु सब नगरों और गांवों में फिरता रहा और उन की सभाओं में उपदेश करता, और राज्य का सुसमाचार प्रचार करता, और हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता को दूर करता रहा।
35. Jesus went through all the towns and villages. He taught in their synagogues. He preached the good news of the kingdom. And he healed every illness and sickness.
36. जब उस ने भीड़ को देखा तो उस को लोगों पर तरस आया, क्योंकि वे उन भेड़ों की नाई जिनका कोई रखवाला न हो, व्याकुल और भटके हुए से थे।गिनती 27:17, 1 राजाओं 22:17, 2 इतिहास 18:16, यहेजकेल 34:5, जकर्याह 10:2
36. When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were beaten down and helpless, like sheep without a shepherd.
37. तब उस ने अपने चेलों से कहा, पक्के खेत तो बहुत हैं पर मजदूर थोड़े हैं।
37. Then Jesus said to his disciples, 'The harvest is huge. But there are only a few workers.
38. इसलिये खेत के स्वामी से बिनती करो कि वह अपने खेत काटने के लिये मजदूर भेज दे।।
38. So ask the Lord of the harvest to send workers out into his harvest field.'