Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों को आशीष दी और उन से कहा कि फूलो- फलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में भर जाओ।
1. And God blessed Noe and his sons, and said unto them: Increase and multiply and fill the earth.
2. और तुम्हारा डर और भय पृथ्वी के सब पशुओं, और आकाश के सब पक्षियों, और भूमि पर के सब रेंगनेवाले जन्तुओं, और समुद्र की सब मछलियों पर बना रहेगा : वे सब तुम्हारे वश में कर दिए जाते हैं।
2. The fear also and dread of yow be upon all beasts of the earth, and upon all fowls of the air, and upon all that creepeth on the earth, and upon all fishes of the sea, which are given unto your hands.
3. सब चलनेवाले जन्तु तुम्हारा आहार होंगे; जैसा तुम को हरे हरे छोटे पेड़ दिए थे, वैसा ही अब सब कुछ देता हूं।रोमियों 14:2, 1 तीमुथियुस 4:3
3. And all that moveth upon the earth having life, shall be your meat: Even as the green herbs, so give I yow all things.
4. पर मांस को प्राण समेत अर्थात् लोहू समेत तुम न खाना।प्रेरितों के काम 15:20-29
4. Only the flesh with his life which is his blood, see that ye eat not.
5. और निश्चय मैं तुम्हारा लोहू अर्थात् प्राण का पलटा लूंगा : सब पशुओं, और मनुष्यों, दोनों से मैं उसे लूंगा : मनुष्य के प्राण का पलटा मै एक एक के भाई बन्धु से लूंगा।
5. For verily the blood of yow wherein your lives are will I require: Even of the hand of all beasts will I require it, and of the hand of man and of the hand of every man's brother, will I require the life of man:
6. जो कोई मनुष्य का लोहू बहाएगा उसका लोहू मनुष्य ही से बहाया जाएगा क्योंकि परमेश्वर ने मनुष्य को अपने ही स्वरूप के अनुसार बनाया है।मत्ती 26:52, 1 कुरिन्थियों 11:7
6. so that he which sheddeth man's blood, shall have his blood shed by man again: for God made man after his own likeness.
7. और तुम तो फूलो- फलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में बहुत बच्चे जन्मा के उस में भर जाओ।।
7. See that ye increase, and wax, and be occupied upon the earth, and multiply therein.
8. फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों से कहा,
8. Furthermore God spake unto Noe and to his sons with him saying:
9. सुनों, मैं तुम्हारे साथ और तुम्हारे पश्चात् जो तुम्हारा वंश होगा, उसके साथ भी वाचा बान्धता हूं।
9. See, I make my bond with you and your seed after you,
10. और सब जीवित प्राणियों से भी जो तुम्हारे संग है क्या पक्षी क्या घरेलू पशु, क्या पृथ्वी के सब बनैले पशु, पृथ्वी के जितने जीवजन्तु जहाज से निकले हैं; सब के साथ भी मेरी यह वाचा बन्धती है :
10. and with all living things that is with you: both fowl and cattle, and all manner beast of the earth that is with yow, of all that cometh out of the ark what soever beast of the earth it be.
11. और मै तुम्हारे साथ अपनी इस वाचा को पूरा करूंगा; कि सब प्राणी फिर जलप्रलय से नाश न होंगे : और पृथ्वी के नाश करने के लिये फिर जलप्रलय न होगा।
11. I make my bond with yow, that henceforth all flesh shall not be destroyed with the waters of any flood, and that henceforth there shall not be a flood to destroy the earth.
12. फिर परमेश्वर ने कहा, जो वाचा मै तुम्हारे साथ, और जितने जीवित प्राणी तुम्हारे संग हैं उन सब के साथ भी युग युग की पीढ़ियों के लिये बान्धता हूं; उसका यह चिन्ह है :
12. And God said: This is the token of my bond which I make between me and yow, and between all living thing that is with yow for ever:
13. कि मैं ने बादल मे अपना धनुष रखा है वह मेरे और पृथ्वी के बीच में वाचा का चिन्ह होगा।
13. I will set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the appointment made between me and the earth:
14. और जब मैं पृथ्वी पर बादल फैलाऊं जब बादल में धनुष देख पड़ेगा।
14. so that when I bring in clouds upon the earth, the bow shall appear in the clouds.
15. तब मेरी जो वाचा तुम्हारे और सब जीवित शरीरधारी प्राणियों के साथ बान्धी है; उसको मैं स्मरण करूंगा, तब ऐसा जलप्रलय फिर न होगा जिस से सब प्राणियों का विनाश हो।
15. And then will I think upon my testament which I have made between me and yow, and all that liveth whatsoever flesh it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a flood to destroy all flesh.
16. बादल में जो धनुष होगा मैं उसे देख के यह सदा की वाचा स्मरण करूंगा जो परमेश्वर के और पृथ्वी पर के सब जीवित शरीरधारी प्राणियों के बीच बन्धी है।
16. The bow shall be in the clouds, and I will look upon it, to remember the everlasting testament between God and all that liveth upon the earth, whatsoever flesh it be.
17. फिर परमेश्वर ने नूह से कहा जो वाचा मैं ने पृथ्वी भर के सब प्राणियों के साथ बान्धी है, उसका चिन्ह यही है।।
17. And God said unto Noe: This is the sign of the testament which I have made between me and all flesh that is on the earth.
18. नूह के जो पुत्रा जहाज़ में से निकले, वे शेम, हाम, और येपेत थे : और हाम तो कनान का पिता हुआ।
18. The sons of Noe that came out of the ark were: Sem, Ham, and Japheth. And Ham he is the father of Canaan.
19. नूह के तीन पुत्रा ये ही हैं, और इनका वंश सारी पृथ्वी पर फैल गया।
19. These are the three sons of Noe, and of these was all the world overspread.
20. और नूह किसानी करने लगा, और उस ने दाख की बारी लगाई।
20. And Noe being an husbandman, went forth and planted a vineyard,
21. और वह दाखमधु पीकर मतवाला हुआ; और अपने तम्बू के भीतर नंगा हो गया।
21. and drank of the wine and was drunk, and lay uncovered in the middest of his tent.
22. तब कनान के पिता हाम ने, अपने पिता को नंगा देखा, और बाहर आकर अपने दोनों भाइयों को बतला दिया।
22. And Ham the father of Canaan saw his father's privates,(prevytees) and told his two brethren that were without.
23. तब शेम और येपेत दोनों ने कपड़ा लेकर अपने कन्धों पर रखा, और पीछे की ओर उलटा चलकर अपने पिता के नंगे तन को ढ़ाप दिया, और वे अपना मुख पीछे किए हुए थे इसलिये उन्हों ने अपने पिता को नंगा न देखा।
23. And Sem and Japheth took a mantle, and put it on both their shoulders and went backward, and covered their father's secrets, but their faces were backward, so that they saw not their father's nakedness.
24. जब नूह का नशा उतर गया, तब उस ने जान लिया कि उसके छोटे पुत्रा ने उस से क्या किया है।
24. As soon as Noe was awaked from his wine and wist what his youngest son had done unto him,
25. इसलिये उस ने कहा, कनान शापित हो : वह अपने भाई बन्धुओं के दासों का दास हो।
25. he said: Cursed be Canaan, and a servant, of all servants be he to his brethren.
26. फिर उस ने कहा, शेम का परमेश्वर यहोवा धन्य है, और कनान शेम का दास होवे।
26. And he said: Blessed be the LORD God of Sem, and Canaan be his servant.
27. परमेश्वर येपेत के वंश को फैलाए; और वह शेम के तम्बुओं मे बसे, और कनान उसका दास होवे।
27. God increase Japheth that he may dwell in the tents of Sem. And Canaan be their servant.
28. जलप्रलय के पश्चात् नूह साढ़े तीन सौ वर्ष जीवित रहा।
28. And Noe lived after the flood three hundred and fifty year:
29. और नूह की कुल अवस्था साढ़े नौ सौ वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।
29. So that all the days of Noe were nine hundred and fifty year, and then he died.