Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. और वे झील के पार गिरासेनियों के देश में पहुंचे।
1. And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
2. और जब वह नाव पर से उतरा तो तुरन्त एक मनुष्य जिस में अशुद्ध आत्मा थी कब्रों से निकलकर उसे मिला।
2. And when He had come out of the boat, immediately there met Him from out of the tombs a man with an unclean spirit,
3. वह कब्रों में रहा करता था। और कोई उसे सांकलों से भी न बान्ध सकता था।
3. who had his dwelling among the tombs. And no man could bind him, no, not even with chains,
4. क्योंकि वह बार बार बेड़ियों और सांकलों से बान्धा गया था, पर उस ने साकलों को तोड़ दिया, और बेड़ियों के टुकड़े टुकड़े कर दिए थे, और कोई उसे वश में नहीं कर सकता था।
4. because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him and the fetters broken in pieces; neither could any man tame him.
5. वह लगातार रात- दिन कब्रों और पहाड़ो में चिल्लाता, और अपने को पत्थरों से घायल करता था।
5. And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
6. वह यीशु को दूर ही से देखकर दौड़ा, और उसे प्रणाम किया।
6. But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped Him,
7. और ऊंचे शब्द से चिल्लाकर कहा; हे यीशु, परमप्रधान परमेश्वर के पुत्रा, मुझे तुझ से क्या काम? मैं तुण्े परमेश्वर की शपथ देता हूं, कि मुझे पीड़ा न दे।1 राजाओं 17:18
7. and cried with a loud voice, and said, 'What have I to do with Thee, Jesus, Thou Son of the Most High God? I adjure Thee by God that Thou torment me not!'
8. क्योंकि उस ने उस से कहा था, हे अशुद्ध आत्मा, इस मनुष्य में से निकल आ।
8. For He had said unto him, 'Come out of the man, thou unclean spirit.'
9. उस ने उस से पूछा; तेरा कया नाम है? उस ने उस से कहा; मेरा नाम सेना है; क्योंकि हम बहुत हैं।
9. And Jesus asked him, 'What is thy name?' And he answered, saying, 'My name is Legion, for we are many.'
10. और उस ने उस से बहुत बिनती की, हमें इस देश से बाहर न भेज।
10. And he besought Him much that He would not send them away out of the country.
11. वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था।
11. Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
12. और उन्हों ने उस से बिनती करके कहा, कि हमें उन सूअरों में भेज दे, कि हम उन के भीतर जाएं।
12. And all the devils besought Him, saying, 'Send us into the swine, that we may enter into them.'
13. सो उस ने उन्हें आज्ञा दी और अशुद्ध आत्मा निकलकर सूअरों के भीतर पैठ गई और झुण्ड, जो कोई दो हजार का था, कड़ाडे पर से झपटकर झील में जा पड़ा, और डूब मरा।
13. And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out and entered into the swine; and the herd ran violently down a steep place and into the sea (they were about two thousand), and were choked in the sea.
14. और उन के चरवाहों ने भागकर नगर और गांवों में समाचार सुनाया।
14. And those who fed the swine fled, and told it in the city and in the country. And the people went out to see what it was that had been done.
15. और जो हुआ था, लोग उसे देखने आए। और यीशु के पास आकर, वे उस में सेना समाई थी, कपड़े पहिने और सचेत बैठे देखकर, डर गए।
15. And they came to Jesus, and saw him that had been possessed by the devil and had the legion, sitting and clothed and in his right mind; and they were afraid.
16. और देखनेवालों ने उसका जिस में दुष्टात्माएं थीं, और सूअरों का पूरा हाल, उन को कह सुनाया।
16. And those who saw it told the people what had befallen him that was possessed by the devil, and also concerning the swine.
17. और वे उस से बिनती कर के कहने लगे, कि हमारे सिवानों से चला जा।
17. And they began to pray Him to depart from their borders.
18. और जब वह नाव पर चढ़ने लगा, तो वह जिस में पहिले दुष्टात्माएं थीं, उस से बिनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे।
18. And when He had gotten into the boat, he that had been possessed with the devil prayed Him that he might be with Him.
19. परन्तु उस ने उसे आज्ञा न दी, और उस से कहा, अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।
19. But Jesus suffered him not, and said unto him, 'Go home to thy friends, and tell them what great things the Lord hath done for thee, and how He hath had compassion on thee.'
20. वह जाकर दिकपुलिस में इस बात का प्रचार करने लगा, कि यीशु ने मेरे लिये कैसे बड़े काम किए; और सब अचम्भा करते थे।।
20. And he departed and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him. And all men marveled.
21. जब यीशु फिर नाव से पार गया, तो एक बड़ी भीड़ उसके पास इकट्ठी हो गई; और वह झील के किनारे था।
21. And when Jesus had passed over again by boat unto the other side, many people gathered unto Him; and He was nigh unto the sea.
22. और याईर नाम आराधनालय के सरदारों में से एक आया, और उसे देखकर, उसके पांवों पर गिरा।
22. And behold, there came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw Him, he fell at His feet
23. और उस ने यह कहकर बहुत बिनती की, कि मेरी छोटी बेटी मरने पर है: तू आकर उस पर हाथ रख, कि वह चंगी होकर जीवित रहे।
23. and besought Him greatly, saying, 'My little daughter lieth at the point of death. I pray Thee, come and lay Thy hands on her, that she may be healed, and she shall live.'
24. तब वह उसके साथ चला; और बड़ी भीड़ उसके पीदे हो ली, यहां तक कि लोग उस पर गिरे पड़ते थे।।
24. And Jesus went with him, and many people followed Him and thronged Him.
25. और एक स्त्री, जिस को बारह वर्ष से लोहू बहने का रोग था।
25. And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
26. और जिस ने बहुत वैद्यों से बड़ा दुख उठाया और अपना सब माल व्यय करने पर भी कुछ लाभ न उठाया था, परन्तु और भी रोगी हो गई थी।
26. and had suffered many things under many physicians, and had spent all that she had and was no better, but rather grew worse,
27. यीशु की चर्चा सुनकर, भीड़ में उसके पीछे से आई, और उसके वस्त्रा को छू लिया।
27. when she had heard of Jesus, came up behind Him in the press of the crowd and touched His garment;
28. क्योंकि वह कहती थी, यदि मैं उसके वस्त्रा ही को छू लूंगी, तो चंगी हो जाऊंगह।
28. for she said, 'If I may touch but His clothes, I shall be whole.'
29. और तुरन्त उसका लोहू बहना बन्द हो गया; और उस ने अपनी देह में जान लिया, कि मैं उस बीमारी से अच्छी हो गई।
29. And straightway the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of that plague.
30. यीशु ने तुरन्त अपने में जान लिया, कि मुझ से सामर्थ निकली है, और भीड़ में पीछे फिरकर पूछा; मेरा वस्त्रा किस ने छूआ?
30. And Jesus, immediately knowing in Himself that virtue had gone out of Him, turned about in the press of the crowd and said, 'Who touched My clothes?'
31. उसके चेलों ने उस से कहा; तू देखता है, कि भीड़ तुझ पर गिरी पड़ती है, और तू कहता है; कि किस ने मुझे छुआ?
31. And His disciples said unto Him, 'Thou seest the multitude thronging Thee, and sayest Thou, `Who touched Me?''
32. तब उस ने उसे देखने के लिये जिस ने यह काम किया था, चारों ओर दृष्टि की।
32. And He looked round about to see her who had done this thing.
33. तब वह स्त्री यह जानकर, कि मेरी कैसी भलाई हुई है, डरती और कांपती हुई आई, और उसके पांवों पर गिरकर, उस से सब हाल सच सच कह दिया।
33. But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before Him and told Him all the truth.
34. उस ने उस से कहा; पुत्री तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है: कुशल से जा, और अपनी इस बीमारी से बची रह।।1 शमूएल 1:17, 1 शमूएल 20:42, 2 शमूएल 15:9, 2 राजाओं 5:19
34. And He said unto her, 'Daughter, thy faith hath made thee whole. Go in peace, and be whole of thy plague.'
35. वह यह कह ही रहा था, कि आराधनालय के सरदार के घर से लोगों ने आकर कहा, कि तेरी बेटी तो मर गई; अब गुरू को क्यों दुख देता है?
35. While He yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain ones who said, 'Thy daughter is dead; why troublest thou the master any further?'
36. जो बात वे कह रहे थे, उस को यीशु ने अनसुनी करके, आराधनालय के सरदार से कहा; मत डर; केवल विश्वास रख।
36. As soon as Jesus heard the word that had been spoken, He said unto the ruler of the synagogue, 'Be not afraid; only believe.'
37. और उस ने पतरस और याकूब और याकूब के भाई यूहन्ना को छोड़, और किसी को अपने साथ आने न दिया।
37. And He suffered no man to follow Him, save Peter and James and John, the brother of James.
38. और अराधनालय के सरदार के घर में पहुंचकर, उस ने लोगों को बहुत रोते और चिल्लाते देखा।
38. And He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw the tumult and those who wept and wailed greatly.
39. तब उस ने भीतर जाकर उस से कहा, तुम क्यों हल्ला मचाते और रोते हो? लड़की मरी नहीं, परन्तु सो रही है।
39. And when He had come in, He said unto them, 'Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleepeth.'
40. वे उस की हंसी करने लगे, परन्तु उस ने सब को निकालकर लड़की के मातापिता और अपने साथियों को लेकर, भीतर जंहा लड़की पड़ी थी, गया।
40. And they laughed Him to scorn. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the damsel and those who were with Him, and entered in where the damsel was lying.
41. और लड़की का हाथ पकड़कर उस से कहा, `तलीता कूमी'; जिस का अर्थ यह है कि `हे लड़की, मैं तुझ से कहता हूं, उठ'।
41. And He took the damsel by the hand and said unto her, 'Talitha cumi,' which is, being interpreted, 'Damsel, I say unto thee, arise.'
42. और लड़की तुरन्त उठकर चलने फिरने लगी; क्योंकि वह बारह वर्ष की थी। और इस पर लोग बहुत चकित हो गए।
42. And straightway the damsel arose and walked, for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
43. फिर उस ने उन्हें चिताकर आज्ञा दी कि यह बात कोई जानने न पाए और कहा; कि उसे कुछ खाने को दिया जाए।।
43. And He charged them strictly that no man should know about it, and commanded that something should be given her to eat.