Acts - प्रेरितों के काम 27 | View All

1. जब यह ठहराया गया, कि हम जहाज पर इतालिया को जाएं, तो उन्हों ने पौलुस और कितने और बन्धुओं को भी यूलियुस नाम औगुस्तुस की पलटन के एक सूबेदार के हाथ सौंप दिया।

1. memu odayekki italee vellavalenani nirnayamainappudu, vaaru paulunu marikondaru khaideelanu augusthu pataalamulo shathaadhipathiyaina yooli anu vaaniki appa ginchiri.

2. और अद्रमुत्तियुम के एक जहाज पर जो आसिया के किनारे की जगहों में जाने पर था, चढ़कर हम ने उसे खोल दिया, और अरिस्तर्खुस नाम थिस्सलुनीके का एक मकिदूनी हमारे साथ था।

2. aasiya darivembadinunna pattanamulaku prayaanamu cheyabovu adramutthiya pattanapu odanekki memu bayaludherithivi; maasidoneeyudunu thessaloneeka pattanasthudunaina aristhaarku maathookooda undenu.

3. दूसरे दिन हम ने सैदा में लंगर डाला और यूलियुस ने पौलुस पर कृपा करके उसे मित्रों के यहां जाने दिया कि उसका सत्कार किया जाए।

3. marunaadu seedonuku vachithivi. Appudu yooli paulu meeda dayagaa undi, athadu thana snehithulayoddhaku velli paraamarika pondutaku athaniki selavicchenu.

4. वहां से जहाज खोलकर हवा विरूद्ध होने के कारण हम कुप्रुस की आड़ में होकर चले।

4. akkadanundi bayaludherina tharuvaatha edurugaali kottuchunnanduna kuprachaatuna oda nadipinchithivi.

5. और किलिकिया और पंफूलिया के निकट के समुद्र में होकर लूसिया के मूरा में उतरे।

5. mariyu kilikiyakunu pamphooliyakunu edurugaa unna samudramu daati lukiyalo unna mooraku cherithivi.

6. वहां सूबेदार को सिकन्दरिया का एक जहाज इतालिया जाता हुआ मिला, और उस ने हमें उस पर चढ़ा दिया।

6. akkada shathaadhipathi italee vellanaiyunna aleksandriya pattanapu oda kanugoni andulo mammunu ekkinchenu.

7. और जब हम बहुत दिनों तक धीरे धीरे चलकर कठिनता से कनिदुस के साम्हने पहुंचे, तो इसलिये कि हवा हमें आगे बढ़ने न देती थी, सलमोने के साम्हने से होकर क्रेते की आड़ में चले।

7. aneka dinamulu mellagaa nadachi, yenthoo kashtapadi kneeduku edurugaa vachinappudu gaali mammunu poniyyakunnanduna krethu chaatuna salmone darini oda nadipinchithivi.

8. और उसके किनारे किनारे कठिनता से चलकर शुभ लंगरबारी नाम एक जगह पहुंचे, जहां से लसया नगर निकट था।।

8. bahu kashtapadi daani daati, manchirevulu anu oka sthalamunaku cherithivi. daanidaggara lasaiya pattanamundenu.

9. जब बहुत दिन बीत गए, और जल यात्रा में जाखिम इसलिये होती थी कि उपवास के दिन अब बीत चुके थे, तो पौलुस ने उन्हें यह कहकर समझाया।
लैव्यव्यवस्था 16:29

9. chaala kaalamaina tharuvaatha upavaasadhinamukooda appatiki gathinchinanduna prayaanamucheyuta apaaya karamai yundenu.

10. कि हे सज्जनो मुझे ऐसा जान पड़ता है, कि इस यात्रा में बिपत्ति और बहुत हानि न केवल माल और जहाज की बरन हमारे प्राणों की भी होनेवाली है।

10. appudu paulu ayyalaaraa, yee prayaanamuvalana sarakulakunu odakunu maatrame kaaka mana praanamulakukooda haaniyu bahu nashtamunu kalugunatlu naaku thoochuchunnadani cheppi vaarini heccharinchenu.

11. परन्तु सूबेदार ने पौलुस की बातों से मांझी और जहाज के स्वामी की बढ़कर मानी।

11. ayinanu shathaadhipathi paulu cheppinadhi nammaka naavikudunu oda yajamaanudunu cheppinadhe nammenu.

12. और वह बन्दर स्थान जाड़ा काटने के लिये अच्छा न था; इसलिये बहुतों का विचार हुआ, कि वहां से जहाज खोलकर यदि किसी रीति से हो सके, तो फीनिक्स में पहुंचकर जाड़ा काटें: यह तो क्रेते का एक बन्दर स्थान है जो दक्खिन- पच्छिम और उत्तर- पच्छिम की ओर खुलता है।

12. mariyu sheethakaalamu gaduputaku aa revu anukoolamainadhi kaananduna akkadanundi bayaludheri yokavela shakyamaithe pheeniksunakucheri akkada sheethakaalamu gadapavalenani yekkuva mandi aalochana cheppiri. adhi nai'ruthi vaayavyadhikkula thattunanunna krethurevai yunnadhi.

13. जब कुछ कुछ दक्खिनी हवा बहने लगी, तो यह समझकर कि हमारा मतलब पूरा हो गया, लंगर उठाया और किनारा धरे हुए क्रेते के पास से जाने लगे।

13. mariyu dakshinapu gaali mellagaa visaruchundagaa vaaru thama aalochana sama koodinadani thalanchi langaretthi, krethu darini oda nadipinchiri.

14. परन्तु थोड़ी देर में वहां से एक बड़ी आंधी उठी, जो यूरकुलीन कहलाती है।

14. konchemu sepaina tharuvaatha oorakulonu anu penugaali krethu meedanundi visarenu.

15. जब यह जहाज पर लगी, तब वह हवा के साम्हने ठहर न सका, सो हम ने उसे बहने दिया, और इसी तरह बहते हुए चले गए।

15. daanilo oda chikkukoni gaaliki eduru naduvaleka poyinanduna eduru nadipinchuta maani gaaliki kottukonipothivi.

16. तब कौदा नाम एक छोटे से टापू की आड़ में बहते बहते हम कठिनता से डोंगी को वश मे कर सके।

16. tharuvaatha kauda anabadina yoka chinna dveepamu chaatuna daani nadipimpagaa padavanu bhadraparachukonuta bahu kashta tharamaayenu.

17. मल्लाहों ने उसे उठाकर, अनेक उपाय करके जहाज को नीचे से बान्धा, और सुरतिस के चोरबालू पर टिक जाने के भय से पाल और सामान उतार कर, बहते हुए चले गए।

17. daanini paiketthi kattina tharuvaatha traallu modalainavi theesikoni odachuttu biginchi kattiri. Mariyu soorthisanu isukathippameeda padudumemo ani bhayapadi, oda chaapalu dimpivesi, kottukonipoyiri.

18. और जब हम ने आंधी से बहुत हिचकोले और धक्के खाए, तो दूसरे दिन वे जहाज का माल फेंकने लगे। और तीसरे दिन उन्हों ने अपने हाथों से जहाज का सामान फेंक दिया।

18. mikkili pedda gaali kottuchunnanduna marunaadu sarakulu paaraveya saagiri.

19. और तीसरे दिन उन्हों ने अपने हाथों से जहाज का सामान फेंक दिया।

19. moodava dinamandu thama chethulaara odasaamagri paaravesiri.

20. और जब बहुत दिों तक न सूर्य न तारे दिखाई दिए, और बड़ी आंधी चल रही थी, तो अन्त में हमारे बचने की सारी आशा जाती रही।

20. konni dinamulu sooryudainanu nakshatramulainanu kanabadaka peddagaali maameeda kottinanduna praanamulathoo thappinchu kondumanu aasha botthiga poyenu.

21. जब वे बहुत उपवास कर चुके, तो पौलुस ने उन के बीच में खड़ा होकर कहा; हे लोगो, चाहिए था कि तुम मेरी बात मानकर, क्रेते से न जहाज खोलते और न यह बिपत और हाति उठाते।

21. vaaru bahu kaalamu bhojanamu leka yunnanduna paulu vaari madhyanu nilichi ayyalaaraa, meeru naa maata vini krethunundi bayaludherakaye yundavalasinadhi. Appudee haaniyu nashtamunu kalugakapovunu.

22. परन्तु अब मैं तुम्हें समझाता हूं, कि ढाढ़स बान्धो; क्योंकि तुम में से किसी के प्राण की हानि न होगी, केवल जहाज की।

22. ippudainanu dhairyamu techukonudani mimmunu vedukonuchunnaanu; odakegaani meelo evani praanamunakunu haanikalugadu.

23. क्योंकि परमेश्वर जिस का मैं हूं, और जिस की सेवा करता हूं, उसके स्वर्गदूत ने आज रात मेरे पास आकर कहा।

23. nenu evanivaadano, yevanini sevinchuchunnaano, aa dhevuni dootha gadachina raatri naayoddha nilichi paulaa, bhayapadakumu;

24. हे पौलुस, मत डर; तुझे कैसर के साम्हने खड़ा होना अवश्य है: और देख, परमेश्वर ने सब को जो तेरे साथ यात्रा करते हैं, तुझे दिया है।

24. neevu kaisaru eduta niluvavalasiyunnadhi; idigo neethookooda odalo prayaanamai povuchunna vaarandarini dhevudu neeku anugrahinchi yunnaadani naathoo cheppenu.

25. इसलिये, हे सज्जनों ढाढ़स बान्धों; क्योंकि मैं परमेश्वर की प्रतीति करता हूं, कि जैसा मुझ से कहा गया है, वैसा ही होगा।

25. kaabatti ayyalaaraa, dhairyamu techukonudi; naathoo dootha cheppina prakaaramu jarugunani nenu dhevuni nammuchunnaanu.

26. परन्तु हमें किसी टापू पर जा टिकना होगा।।

26. ayinanu manamu kottukonipoyi yedaina oka dveepamumeeda padavalasi yundunani cheppenu.

27. जब चौदहवीं रात हुई, और हम अद्रिया समुद्र में टकराते फिरते थे, तो आधी रात के निकट मल्लाहों ने अटकल से जाना, कि हम किसी देश के निकट पहुंच रहे हैं।

27. padunaalugava raatri vachinappudu memu adriya samudramulo itu atu kottukonipovuchundagaa ardharaatrivela odavaaru edo yoka dheshamu daggara paduchunnadani yoohinchi

28. और थाह लेकर उन्हों ने बीस पुरसा गहरा पाया और थोड़ा आगे बढ़कर फिर थाह ली, तो पन्द्रह पुरसा पाया।

28. bududuvesi chuchi yiruvadhibaarala lothani telisikoniri. Inkanu konthadooramu vellina tharuvaatha, marala bududuvesi chuchi padunaidu baarala lothani telisikoniri.

29. तब पत्थरीली जगहों पर पड़ने के डर से उन्हों ने जहाज की पिछाड़ी चार लंगर डाले, और भोर का होना मनाते रहे।

29. appudu raathi thippalugala chootla padudumemo ani bhayapadi, vaaru oda amara mulonundi naalugu langaruluvesi yeppudu tella vaarunaa ani kaachukoni yundiri.

30. परन्तु जब मल्लाह जहाज पर से भागना चाहते थे, और गलही से लंगर डालने के बहाने डोंगी समुद्र में उतार दी।

30. ayithe odavaaru oda vidichi paaripovalenani chuchi, thaamu anivilonundi langarulu veyabovunatlugaa samudramulo padava dimpi vesiri.

31. तो पौलुस ने सूबेदार और सिपाहियों से कहा; यदि ये जहाज पर न रहें, तो तुम नहीं बच सकते।

31. anduku paulu veeru odalo untenegaani meeru thappinchukonalerani shathaadhipathithoonu sainikulathoonu cheppenu.

32. तब सिपाहियों ने रस्से काटकर डोंगी गिरा दो।

32. ventane sainikulu padava traallu kosi daani kottukoni ponichiri.

33. जब भोर होने पर था, तो पौलुस ने यह कहके, सब को भोजन करने को समझाया, कि आज चौदह दिन हुए कि तुम आस देखते देखते भूखे रहे, और कुछ भोजन न किया।

33. tellavaaruchundagaa paulu padunaalugu dinamulanundi meeremiyu puchukonaka upavaasamuthoo kanipettukoni yunnaaru

34. इसलिये तुम्हें समझाता हूं; कि कुछ खा लो, जिस से तुम्हारा बचाव हो; क्योंकि तुम में से किसी के सिर पर एक बाल भी न गिरेगा।
1 शमूएल 14:45, 2 शमूएल 14:11

34. ganuka aahaaramu puchukonudani mimmunu vedukonuchunnaanu; idi mee praanarakshanaku sahaayamagunu. meelo evani thala nundiyu oka vendrukayainanu nashimpadani cheppuchu, aahaaramu puchukonudani andarini bathimaalenu.

35. और यह कहकर उस ने रोटी लेकर सब के साम्हने परमेश्वर का धन्यवाद किया; और तोड़कर खाने लगा।

35. ee maatalu cheppi, yoka rotte pattukoni andari yeduta dhevuniki kruthagnathaasthuthulu chellinchi daani virichi thina saagenu.

36. तब वे सब भी ढाढ़स बान्धकर भोजन करने लगे।

36. appudandaru dhairyamu techukoni aahaaramu puchukoniri.

37. हम सब मिलकर जहाज पर दो सौ छिहत्तर जन थे।

37. odalo unna memandharamu renduvandala debbadhi aaruguramu.

38. जब वे भोजन करके तृप्त हुए, तो गेंहू को समुद्र में फेंक कर जहाज हल्का करने लगे।

38. vaaru thini trupthipondina tharuvaatha, godhumalanu samudramulo paarabosi oda thelikachesiri.

39. जब बिहान हुआ, तो उन्हों ने उस देश को नहीं पहिचाना, परन्तु एक खाड़ी देखी जिस का चौरस किनारा था, और विचार किया, कि यदि हो सके, तो इसी पर जहाज को टिकाएं।

39. udayamainappudu adhi e dheshamo vaaru gurthupattaledu gaani, darigala yoka samudrapu paayanu chuchi, saadhyamaina yedala anduloniki odanu troyavalenani aalo chinchiri

40. तब उन्हों ने लंगरों को खोलकर समुद्र में छोड़ दिया और उसी समय पतवारों के बन्धन खोल दिए, और हवा के साम्हने अगला पाल चढ़ाकर किनारे की ओर चले।

40. ganuka langarula traallukosi vaatini samudramulo vidichipetti chukkaanula katlu vippi mundati terachaapa gaaliketthi sarigaa dariki nadipinchiri gaani

41. परन्तु दो समुद्र के संगम की जगह पड़कर उन्हों ने जहाज को टिकाया, और गलही तो धक्का खाकर गड़ गई, और टल न सकी; परन्तु पिछाड़ी लहरों के बल से टूटने लगी।

41. rendu pravaahamulu kalisina sthalamandu chikkukoni odanu metta pattinchiri. Anduvalana anivi koorukoni poyi kadalaka yundenu, amaramu aa debbaku baddalai posaagenu.

42. तब सिपाहियों को विचार हुआ, कि बन्धुओं को मार डालें; ऐसा न हो, कि कोई तैरके निकल भागे।

42. khaideelalo evadunu eedukoni paari pokundunatlu vaarini champavalenani sainikulaku aalochana puttenu gaani

43. परन्तु सूबेदार ने पौलुस को बचाने को इच्छा से उन्हें इस विचार से रोका, और यह कहा, कि जो तैर सकते हैं, पहिले कूदकर किनारे पर निकल जाएं।

43. shathaadhipathi paulunu rakshimpa nuddheshinchivaari aalochana konasaaganiyyaka, modata eedagalavaaru samudramulo dumiki dariki povalenaniyu

44. और बाकी कोई पटरों पर, और कोई जहाज की और वस्तुओं के सहारे निकल जाए, और इस रीति से सब कोई भूमि पर बच निकले।।

44. kadama vaarilo kondaru palakalameedanu, kondaru oda chekkala meedanu, povalenaniyu aagnaapinchenu. eelaagu andaru thappinchukoni daricheriri.



Shortcut Links
प्रेरितों के काम - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |