Acts - प्रेरितों के काम 21 | View All

1. जब हम ने उन से अलग होकर जहाज खोला, तो सीधे मार्ग से कोस में आए, और दूसरे दिन रूदुस में, ओर वहां से पतरा में।

1. memu vaarini vidichipetti oda ekki thinnagaa velli kosukunu, marunaadu rodukunu, akkadanundi patharakunu vachithivi.

2. और एक जहाज फीनीके को जाता हुआ मिला, और उस पर चढ़कर, उसे खोल दिया।
गिनती 6:5

2. appudu pheneekeku vella bovuchunna oka odanu chuchi daanini ekki bayaludherithivi.

3. जब कुप्रुस दिखाई दिया, जो हम ने उसे बाएें हाथ छोड़ा, और सूरिया को चलकर सून में उतरे; क्योंकि वहां जहाज का बोझ उतारना था।

3. kupraku edurugaa vachi, daanini edama thattuna vidichi, siriyavaipugaa velli, thoorulo digithivi; akkada oda saruku digumathi cheyavalasiyundenu.

4. और चेलों को पाकर हम वहां सात दिन तक रहे: उन्हों ने आत्मा के सिखाए पौलुस से कहा, कि यरूशलेम में पांव न रखना।

4. memakkada nunna shishyulanu kanugoni yedudinamulakkada untimi. Vaaru neevu yerooshalemulo kaalu pettavaddani aatmadvaaraa pauluthoo cheppiri.

5. जब वे दिन पूरे हो गए, तो हम वहां से चल दिए; ओर सब स्त्रियों और बालकों समेत हमें नगर के बाहर तक पहुंचाया और हम ने किनारे पर घुटने टेककर प्रार्थना की।

5. aa dinamulu gadipina tharuvaatha prayaanamai povuchundagaa, bhaaryalathoonu pillalathoonu vaarandaru mammunu pattanamu velupali varaku saaganampavachiri. Vaarunu memunu samudratheeramuna mokaallooni praarthanachesi yokariyoddha okaramu selavu puchukontimi.

6. तब एक दूसरे से विदा होकर, हम तो जहाज पर चढ़े, और वे अपने अपने घर लौट गए।।

6. anthata memu oda ekkithivi, vaaru thama thama yindlaku thirigi velliri.

7. जब हम सूर से जलयात्रा पूरी करके पतुलिमयिस में पहुंचे, और भाइयों को नमस्कार करके उन के साथ एक दिन रहे।

7. memu thoorunundi chesina prayaanamu muginchi, tolemaayiki vachi, sahodarulanu kushalamadigi vaari yoddha oka dinamuntimi.

8. दूसरे दिन हम वहां से चलकर कैसरिया में आए, और फिलिप्पुस सुसमाचार प्रचारक के घर में जो सातों में से एक था, जाकर उसके यहां रहे।

8. marunaadu memu bayaludheri kaisarayaku vachi, yedugurilo nokadunu suvaarthikudunaina philippu inta praveshinchi athaniyoddha untimi.

9. उस की चार कुंवारी पुत्रियां थीं; जो भविष्यद्वाणी करती थीं।
योएल 2:28

9. kanyakalugaa unna naluguru kumaarthelu athanikundiri, vaaru pravachinchuvaaru.

10. जब हम वहां बहुत दिन रह चुके, तो अगबुस नाम एक भविष्यद्वक्ता यहूदिया से आया।

10. memaneka dinamulakkada undagaa, agabu anu oka pravaktha yoodayanundi vacchenu.

11. उस ने हमारे पास आकर पौलुस का पटका लिया, और अपने हाथ पांव बान्धकर कहा; पवित्रा आत्मा यह कहता है, कि जिस मनुष्य का यह पटका है, उस को यरूशलेम में यहूदी इसी रीति से बान्धेंगे, और अन्यजातियों के हाथ में सौंपेंगे।

11. athadu maayoddhaku vachi poulu nadikattu theesikoni, thana chethulanu kaallanu kattukoni yerooshalemuloni yoodulu ee nadikattugala manushyuni eelaagu bandhinchi, anyajanula chethiki appaginthurani parishuddhaatma cheppuchunnaadanenu.

12. जब ये बातें सुनी, तो हम और वहां के लोगों ने उस से बिनती की, कि यरूशलेम को न जाए।

12. ee maata vininappudu memunu akkadivaarunu yerooshalemunaku vellavaddani athani bathimaalukontimi gaani

13. परन्तु पौलुस ने उत्तर दिया, कि तुम क्या करते हो, कि रो रोकर मेरा मन तोड़ते हो, मैं तो प्रभु यीशु के नाम के लिये यरूशलेम में न केवल बान्धे जाने ही के लिये बरन मरने के लिये भी तैयार हूं।

13. paulu idenduku? meeru edchi naa gunde baddalu chesedarela? Nenaithe prabhuvaina yesu naamamu nimitthamu yerooshalemulo bandhimpabadutaku maatrame gaaka chanipovutakunu siddhamugaa unnaanani cheppenu.

14. जब उन से न माना तो हम यह कहकर चुप हो गए; कि प्रभु की इच्छा पूरी हो।।

14. athadu oppukonananduna memuprabhuvu chitthamu jarugunugaaka ani oora kuntimi.

15. उन दिनों के बाद हम बान्ध छान्ध कर यरूशलेम को चल दिए।

15. aa dinamulaina tharuvaatha maaku kaavalasina saamagri theesikoni yerooshalemunaku ekkipothivi.

16. कैसरिया के भी कितने चेले हमारे साथ हो लिए, और मनासोन नाम कुप्रुस के एक पुराने चेले को साथ ले आए, कि हम उसके यहां टिकें।।

16. mariyu kaisarayanundi kondaru shishyulu, modatanundi shishyudugaa undina kupreeyudaina mnaasonu inta memu digavalenanu uddheshamuthoo athanini ventabettukoni maathoo kooda vachiri.

17. जब हम यरूशलेम में पहुंचे, तो भाई बड़े आनन्द के साथ हम से मिले।

17. memu yerooshalemunaku vachinappudu sahodarulu mammunu santhooshamuthoo cherchukoniri.

18. दूसरे दिन पौलुस हमें लेकर याकूब के पास गया, जहां सब प्राचीन इकट्ठे थे।

18. marunaadu peddalandaru akkadiki vachiyundagaa paulu maathoo kooda yaakobunoddhaku vacchenu.

19. तब उस ने उन्हें नमस्कार करके, जो जो काम परमेश्वर ने उस की सेवकाई के द्वारा अन्यजातियों में किए थे, एक एक करके सब बताया।

19. athadu vaarini kushala madigi, thana paricharyavalana dhevudu anyajanulalo jariginchina vaatini vivaramugaa teliyajeppenu.

20. उन्हों ने यह सुनकर परमेश्वर की महिमा की, फिर उस से कहा; हे भाई, तू देखता है, कि यहूदियों में से कई हजार ने विश्वास किया है; और सब व्यवस्था के लिये धुन लगाए हैं।

20. vaaru vini dhevuni mahimaparachi athani chuchi sahodarudaa, yoodulalo vishvaasulainavaaru enni velamandi yunnaaro choochu chunnaavugadaa? Vaarandarunu dharmashaastramandu aasakthi galavaaru.

21. औश्र उन को तेरे विषय में सिखाया गया है, कि तू अन्यजातियों में रहनेवाले यहूदियों को मूसा से फिर जाने को सिखाया है, और कहता है, कि न अपने बच्चों का खतना कराओ ओर न रीतियों पर चलो: सो क्या किया जाए?

21. anya janulalo unna yoodulu thama pillalaku sunnathi cheyakoodadaniyu, mana aachaaramula choppuna naduvakoodadaniyu neevu chepputavalana vaarandaru moshenu vidichipettavalenani neevu bodhinchuchunnattu veeru ninnugoorchi varthamaanamu viniyunnaaru.

22. लोग अवश्य सुनेंगे, कि तू आया है।

22. kaavuna manamemi cheyudumu? neevu vachina sangathi vaaru thappaka vinduru.

23. इसलिये जो हम तुझ से कहते हैं, वह कर: हमारे यहां चार मनुष्य हैं, जिन्हों ने मन्नत मानी है।
गिनती 6:5, गिनती 6:13-18, गिनती 6:21

23. kaabatti memu neeku cheppinattu cheyumu. Mrokkubadiyunna naluguru manushyulu maayoddha unnaaru.

24. उन्हें लेकर उस के साथ अपने आप को शुद्ध कर; और उन के लिये खर्चा दे, कि वे सिर मुड़ाएं: तब सब जान लेगें, कि जो बातें उन्हें तेरे विषय में सिखाई गईं, उन की कुछ जड़ नहीं है परन्तु तू आप भी व्यवस्था को मानकर उसके अनुसार चलता है।
गिनती 6:5, गिनती 6:13-18, गिनती 6:21

24. neevu vaarini ventabettukonipoyi vaarithoo kooda shuddhichesikoni, vaaru thalakshauramu cheyinchukonutaku vaarikayyedi thagulubadi pettukonumu; appudu ninnu goorchi thaamu vinina varthamaanamu nijamu kaadaniyu, neevunu dharmashaastramunu gaikoni yathaavidhigaa naduchukonu chunnaavaniyu telisikonduru

25. परन्तु उन अन्यजातियों के विषय में जिन्हों ने विश्वास किया है, हम ने यह निर्णय करके लिख भेजा है कि वे मरतों के साम्हने बलि किए हुए मांस से, और लोहू से, और गला घोंटे हुओं के मांस से, और व्यभिचार से, बचे रहें।

25. ayithe vishvasinchina anyajanulanu goorchi vaaru vigrahamulaku arpinchina vaati rakthamunu gonthu pisiki champinadaanini, jaaratvamunu maanavalasinadani nirnayinchi vaariki vraasiyunnaamani cheppiri.

26. तब पौलुस उन मनुष्यों को लेकर, और दूसरे दिन उन के साथ शुद्ध होकर मन्दिर में गया, और बता दिया, कि शुद्ध होने के दिन, अर्थात् उन में से हर एक के लिये चढ़ावा चढ़ाए जाने तक के दिन कब पूरे होंगे।।
गिनती 6:13-21

26. anthata paulu marunaadu aa manushyulanu venta bettukoni poyi, vaarithookooda shuddhichesikoni, dhevaalayamulo praveshinchi, vaarilo prathivaanikoraku kaanuka arpinchuvaraku shuddhidinamulu neraverchudumani telipenu.

27. जब वे सात दिन पूरे होने पर थे, तो आसिया के यहूदियों ने पौलुस को मन्दिर में देखकर सब लोगों को उसकाया, और यों चिल्लाकर उस को पकड़ लिया।

27. edu dinamulu kaavachinappudu aasiyanundi vachina yoodulu dhevaalayamulo athani chuchi, samoohamanthatini kalavaraparachi athanini balavanthamugaa pattukoni

28. कि हे इस्त्राएलियों, सहायता करो; यह वही मनुष्य है, जो लोगों के, और व्यवस्था के, और इस स्थान के विरोध में हर जगह सब लोगों को सिखाता है, यहां तक कि युनानियों को भी मन्दिर में लाकर उस ने इस पवित्रा स्थान को अपवित्रा किया है।
यहेजकेल 44:7

28. ishraayeleeyulaaraa, sahaayamu cheyarandi; prajalakunu dharmashaastramunakunu ee sthalamunakunu virodhamugaa andarikini anthatanu bodhinchuchunnavaadu veede. Mariyu veedu greesudheshasthulanu dhevaalayamuloniki theesikonivachi yee parishuddha sthalamunu apavitraparachiyunnaadani kekalu vesiri.

29. उन्हों ने तो इस से पहिले त्रुफिमुस इफिसी को उसके साथ नगर में देखा था, और समझते थे, कि पौलुस उसे मन्दिर में ले आया है।

29. yelayanagaa epheseeyudaina trophimunu athanithookooda pattanamulo anthakumundu vaaru chuchi yunnanduna paulu dhevaalayamuloniki athani theesikoni vacchenani oohinchiri.

30. तब सारे नगर में कोलाहल मच गया, और लोग दौड़कर इकट्ठे हुए, और पौलुस को पकड़कर मन्दिर के बाहर घसीट लाए, और तुरन्त द्वार बन्द किए गए।

30. pattanamanthayu galibiligaa undenu. Janulu gumpulu gumpulugaa parugetthikoni vachi, paulunu pattukoni dhevaalayamulonundi athanini velupaliki eedchiri; ventane thalupulu mooyabadenu.

31. जब वे उसके मार डालता चाहते थे, तो पलटन के सारदार को सन्देश पहुंचा कि सारे यरूशलेम में कोलाहल मच रहा है।

31. vaarathani champavalenani yatninchuchundagaa yerooshalemanthayu galibiligaa unnadani pataalapu pai yadhikaariki varthamaanamu vacchenu;

32. तब वह तुरन्त सिपाहियों और सूबेदारों को लेकर उन के पास नीचे दौड़ आया; और उन्हों ने पलटन के सरदार को और सिपाहियों को देख कर पौलुस को मारने पीटने से हाथ उठाया।

32. ventane athadu sainikulanu shathaadhipathulanu venta bettukoni vaariyoddhaku parugetthivacchenu; vaaru pai yadhikaarini sainikulanu raanuvavaarini chuchi paulunu kottuta maaniri.

33. तब पलटन के सरदार ने पास आकर उसे पकड़ लिया; और दो जंजीरों से बान्धने की आज्ञा देकर पूछने लगा, यह कौन है, और इस ने क्या किया है?

33. pai yadhikaari daggaraku vachi athani pattukoni, rendu sankellathoo bandhinchumani aagnaapinchi ithadevadu? emichesenani adugagaa,

34. परन्तु भीड़ में से कोई कुछ और कोई कुछ चिल्लाते रहे और जब हुल्लड़ के मारे ठीक सच्चाई न जान सका, तो उसे गढ़ में ले जाने की आज्ञा दी।

34. samoohamulo kondareelaagu kondharaalaagu kekaluveyuchunnappudu allarichetha athadu nijamu telisikonaleka kotaloniki athani theesikonipommani aagnaapinchenu.

35. जब वह सीढ़ी पर पहुंचा, तो ऐसा हुआ, कि भीड़ के दबाव के मारे सिपाहियें को उसे उठाकर ले जाना पड़ा।

35. paulu metlameediki vachinappudu janulu gumpukoodi balavanthamu cheyuchunnanduna sainikulu athanini mosikoni povalasi vacchenu.

36. क्योंकि लोगों की भीड़ यह चिल्लाती हुई उसके पीछे पड़ी, कि उसका अन्त कर दो।।

36. yelayanagaa vaanini champumani janasamoohamu kekaluveyuchu vembadinchenu.

37. जब वे पौलुस को गढ़ में ले जाने पर थे, तो उस ने पलटन के सरदार से कहा; क्या मुझे आज्ञा है कि मैं तुझ से कुछ कहूं? उस ने कहा; क्या तू यूनानी जानता है?

37. vaaru paulunu kotaloniki theesikonipovanai yundagaa athadu paiyadhikaarini chuchinenu neethoo okamaata cheppavachunaa? Ani adigenu. Andukathadu greeku bhaashaneeku teliyunaa?

38. क्या तू वह मिसरी नहीं, जो इन दिनों से पहिले बलवाई बनाकर चार हजार कटारबन्द लोगों को जंगल में ले गया?

38. ee dinamulaku munupu raajadrohamunaku repi,narahanthakulaina naaluguvelamandi manushyulanu aranyamunaku ventabettukoni poyina aiguptheeyudavu neevu kaavaa? Ani adigenu.

39. पौलुस ने कहा, मैं तो तरसुस का यहूदी मनुष्य हूं! किलिकिया के प्रसिद्ध नगर का निवासी हूं: और मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि मुझे लोगों से बातें करने दे।

39. anduku paulunenu kilikiyaloni thaarsuvaadanaina yoodudanu; aa goppa pattanapu paurudanu. Janulathoo maatalaadutaku naaku selavimmani vedukonuchunnaanani cheppenu.

40. जब उस ने आज्ञा दी, तो पौलुस ने सीढ़ी पर खड़े होकर लोगों को हाथ से सैन किया: जब वे चुप हो गए, तो वह इब्रानी भाषा में बोलने लगा, कि,

40. athadu selavichina tharuvaatha paulu metlameeda niluvabadi janulaku chesaiga chesenu. Vaaru nishchabdamugaa unnappudu athadu hebreebhaashalo itlanenu



Shortcut Links
प्रेरितों के काम - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |