Acts - प्रेरितों के काम 16 | View All

1. फिर वह दिरबे और लुस्त्रा में भी गया, और देखो, वहां तीमुथियुस नाम एक चेला था, जो किसी विश्वासी यहूदिनी का पुत्रा था, परन्तु उसका पिता यूनानी था।

1. paulu derbekunu lustrakunu vacchenu. Akkada thimothi anu oka shishyudundenu. Athadu vishvasinchina yoka yooduraali kumaarudu, athani thandri greesu dheshasthudu.

2. वह लुस्त्रा और इकुनियुम के भाइयों में सुनाम था।

2. athadu lustralonu eekoniyalonu unna sahodarulavalana manchiperu pondinavaadu.

3. पौलुस ने चाहा, कि यह मेरे साथ चले; और जो यहूदी लोग उन जगहों में थे उन के कारण उसे लेकर उसका खतना किया; क्योंकि वे सब जानते था, कि उसका पिता यूनानी था।

3. athadu thanathookooda bayaludheri raavalenani paulukori, athani thandri greesudheshasthudani aa pradheshamuloni yoodula kandariki teliyunu ganuka vaarinibatti athani theesikoni sunnathi cheyinchenu.

4. और नगर नगर जाते हुए वे उन विधियों को जो यरूशलेम के प्रेरितों और प्राचीनों ने ठहराई थीं, मानने के लिये उन्हें पहुंचाते जाते थे।

4. vaaru aa yaa pattanamula dvaaraa velluchu, yerooshalemulonunna aposthalulunu peddalunu nirnayinchina vidhulanu gaikonutaku vaatini vaariki appaginchiri.

5. इस प्रकार कलीसिया विश्वास में स्थिर होती गई और गिनती में प्रति दिन बढ़ती गई।

5. ganuka sanghamulu vishvaasamandu sthirapadi, anudinamu lekkaku vistharinchuchundenu.

6. और वे फ्रूगिया और गलतिया देशों में से होकर गए, और पवित्रा आत्मा ने उन्हें ऐशिया में वचन सुनाने से मना किया।

6. aasiyalo vaakyamu cheppakoodadani parishuddhaatma vaari naatankaparachinanduna, vaaru phrugiya galatheeya pradheshamula dvaaraa velliri. Musiya daggaraku vachi bithooniyaku vellutaku prayatnamu chesiri gaani

7. और उन्हों ने मूसिया के निकट पहुंचकर, बितूनिया में जाना चाहा; परन्तु यीशु के आत्मा ने उन्हें जाने न दिया।

7. yesuyokka aatma vaarini vellaniyyaledu.

8. सो मूसिया से होकर वे त्रोआस में आए।

8. anthatavaaru musiyanu daatipoyi troyaku vachiri.

9. और पौलुस ने रात को एक दर्शन देखा कि एक मकिदुनी पुरूष खड़ा हुआ, उस से बिनती करके कहता है, कि पार उतरकर मकिदुनिया में आ; और हमारी सहायता कर।

9. appudu maasidoniya dheshasthudokadu nilichineevu maasidoniyaku vachi maaku sahaayamu cheyumani thananu vedukonuchunnattu raatrivela paulunaku darshanamu kaligenu.

10. उसके यह दर्शन देखते ही हम ने तुरन्त मकिदुनिया जाना चाहा, यह समझकर, कि परमेश्वर ने हमें उन्हें सुसमाचार सुनाने के लिये बुलाया है।।

10. athaniki aa darshanamu kaliginappudu vaariki suvaartha prakatinchutaku dhevudu mammunu pilichiyunnaadani memu nishchayinchukoni ventane maasidoniyaku bayaludherutaku yatnamu chesithivi

11. सो त्रोआस से जहाज खोलकर हम सीधे सुमात्राके और दूसरे दिन नियापुलिस में आए।

11. kaabatti memu troyanu vidichi oda ekki thinnagaa samotraakekunu, marunaadu neyapolikini, akkada nundi philippeekini vachithivi.

12. वहां से हम फिलिप्पी में पहुंचे, जो मकिदुनिया प्रान्त का मुख्य नगर, और रोमियों की बस्ती है; और हम उस नगर में कुछ दिन तक रहे।

12. maasidoniya dheshamulo aa praanthamunaku adhi mukhyapattanamunu romeeyula pravaasasthaanamunai yunnadhi. Memu konnidinamulu aa pattanamulo untimi.

13. सब्त के दिन हम नगर के फाटक के बाहर नदी के किनारे यह समझकर गए, कि वहां प्रार्थना करने का स्थान होगा; और बैठकर उन स्त्रियों से जो इकट्ठी हुई थीं, बातें करने लगे।

13. vishraanthi dinamuna gavini daati nadeetheeramuna praarthana jarugunanukoni akkadiki vachi koorchundi, koodivachina streelathoo maatalaadu chuntimi.

14. और लुदिया नाम थुआथीरा नगर की बैंजनी कपड़े बेचनेवाली एक भक्त स्त्री सुनती थी, और प्रभु ने उसका मन खोला, ताकि पौलुस की बातों पर चित्त लगाए।

14. appudu loodiyayanu daivabhakthigala yoka stree vinuchundenu. aame oodaarangu podini ammu thuyathaira pattanasthuraalu. Prabhuvu aame hrudayamu terachenu ganuka paulu cheppina maatalayandu lakshyamunchenu.

15. और जब उस ने अपने घराने समेत बपतिस्मा लिया, तो उस ने बिनती की, कि यदि तुम मुझे प्रभु की विश्वासिनी समझते हो, तो चलकर मेरे घर में रहो; और वह हमें मनाकर ले गई।।

15. aameyu aame yintivaarunu baapthismamu pondinappudu, aame-nenu prabhuvunandu vishvaasamu galadaananani meeru yenchithe, naa yintiki vachiyundu dani vedukoni mammunu balavanthamu chesenu.

16. जब हम प्रार्थना करने की जगह जा रहे थे, तो हमें एक दासी मिली जिस में भावी कहनेवाली आत्मा थी; और भावी कहने से अपने स्वामियों के लिये बहुत कुछ कमा लाती थी।

16. memu praarthanaasthalamunaku velluchundagaa (puthoonu anu) dayyamupattinadai, sode chepputachetha thana yajamaanulaku bahu laabhamu sampaadhinchuchunna yoka chinnadhi maaku edurugaavacchenu.

17. वह पौलुस के और हमारे पीछे आकर चिल्लाने लगी कि ये मनुष्य परम प्रधान परमेश्वर के दास हैं, जो हमें उद्धार के मार्ग की कथा सुनाते हैं।

17. aame paulunu mammunu vembadinchi ee manushyulu sarvonnathudaina dhevuni daasulu; veeru meeku rakshana maargamu prachurinchuvaarai yunnaarani kekaluvesi cheppenu.

18. वह बहुत दिन तक ऐसा ही करती रही, परन्तु पौलुस दु:खित हुआ, और मुंह फेरकर उस आत्मा से कहा, मैं तुझे यीशु मसीह के नाम से आज्ञा देता हूं, कि उस में से निकल जा और वह उसी घड़ी निकल गई।।

18. aame eelaagu aneka dinamulu cheyuchundenu ganuka paulu vyaakulapadi daanivaipu thirigineevu eemenu vadalipommani yesukreesthu naamamuna aagnaapinchuchunnaanani aa dayyamuthoo cheppenu; ventane adhi aamenu vadalipoyenu.

19. जब उसके स्वामियों ने देखा, कि हमारी कमाई की आशा जाती रही, तो पौलुस और सीलास को पकड़ कर चौक में प्राधानों के पास खींच ले गए।

19. aame yajamaanulu thama laabhasaadhanamu poyenani chuchi, paulunu seelanu pattukoni graamapu chaavadiloniki adhikaarulayoddhaku eedchukoni poyiri.

20. और उन्हें फौजदारी के हाकिमों के पास ले जाकर कहा; ये लोग जो यहूदी हैं, हमारे नगर में बड़ी हलचल मचा रहे हैं।
1 राजाओं 18:17

20. anthata nyaayaadhipathulayoddhaku vaarini theesikonivachi ee manushyulu yoodulai yundi

21. और ऐसे व्यवहार बता रहे हैं, जिन्हें ग्रहण करना या मानना हम रोमियों के लिये ठीक नहीं।

21. romeeyulamaina manamu angeekarinchutakainanu cheyutakainanu koodani aachaaramulu prachurinchuchu, mana pattanamu galibili cheyuchunnaarani cheppiri.

22. तब भीड़ के लागे उन के विरोध में इकट्ठे होकर चढ़ आए, और हाकिमों ने उन के कपड़े फाड़कर उतार डाले, और उन्हें बेत मारने की आज्ञा दी।

22. appudu janasamoohamu vaarimeediki dommigaa vacchenu. nyaayaadhipathulunu vaari vastramulu laagivesi vaarini betthamulathoo kottavalenani aagnaapinchiri.

23. और बहुत बेत लगवाकर उन्हें बन्दीगृह में डाला; और दारोगा को आज्ञा दी, कि उन्हें चौकसी से रखे।

23. vaaru chaala debbalu kotti vaarini cherasaalalovesi bhadramugaa kanipettavalenani cherasaala naayakuni kaagnaapinchiri.

24. उस ने ऐसी आज्ञा पाकर उन्हें भीतर की कोठरी में रखा और उन के पांव काठ में ठोंक दिए।

24. athadu atti aagnanupondi, vaarini lopali cherasaalaloniki trosi, vaari kaallaku bondavesi biginchenu.

25. आधी रात के लगभग पौलुस और सीलास प्रार्थना करते हुए परमेश्वर के भजन गा रहे थे, और बन्धुए उन की सुन रहे थे।

25. ayithe madhyaraatrivela paulunu seelayu dhevuniki praarthinchuchu keerthanalu paaduchunundiri; khayideelu vinuchundiri.

26. कि इतने में एकाएक बड़ा भुईडोल हुआ, यहां तक कि बन्दीगृह की नेव हिल गईं, और तुरन्त सब द्वार खुल गए; और सब के बन्धन खुल पड़े।

26. appudu akasmaatthugaa mahaa bhookampamu kaligenu, cherasaala punaadulu adarenu, ventane thalupulanniyu terachukonenu, andari bandhakamulu oodenu.

27. और दारोगा जाग उठा, और बन्दीगृह के द्वार खुले देखकर समझा कि बन्धुए भाग गए, सो उस ने तलवार खींचकर अपने आप को मार डालना चाहा।

27. anthalo cherasaala naayakudu melukoni, cherasaala thalupulanniyu terachiyunduta chuchi, khayideelu paaripoyiranukoni, katthidoosi, thannu thaanu champukonaboyenu.

28. परन्तु पौलुस ने ऊंचे शब्द से पुकारकर कहा; अपने आप को कुछ हानि न पहुंचा, क्योंकि हम सब यहां हैं।

28. appudu paulu neevu e haaniyu chesikonavaddu, memandharamu ikkadane yunnaamani biggaragaa cheppenu.

29. तब वह दीया मंगवाकर भीतर लपक गया, और कांपता हुआ पौलुस और सीलास के आगे गिरा।

29. athadu deepamu temmani cheppi lopaliki vachi, vanakuchu paulukunu seelakunu saagilapadi

30. और उन्हें बाहर लाकर कहा, हे साहिबो, उद्धार पाने के लिये मैं क्या करूं?

30. vaarini velupaliki theesikonivachi ayyalaaraa, rakshanapondutaku nenemi cheyavalenanenu.

31. उन्हों ने कहा, प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास कर, तो तू और तेरा घराना उद्धार पाएगा।

31. anduku vaaru prabhuvaina yesu nandu vishvaasamunchumu, appudu neevunu nee yintivaarunu rakshana pondudurani cheppi

32. और उन्हों ने उस को, और उसके सारे घर के लोगों को प्रभु का वचन सुनाया।

32. athanikini athani intanunna vaarikandarikini dhevuni vaakyamu bodhinchiri.

33. और रात को उसी घड़ी उस ने उन्हें ले जाकर उन के घाव धोए, और उस ने अपने सब लोगों समेत तुरन्त बपतिस्मा लिया।

33. raatri aa gadiyalone athadu vaarini theesikonivachi, vaari gaayamulu kadigenu; ventane athadunu athani intivaarandarunu baapthismamu pondiri.

34. और उस ने उन्हें अपने घर में ले जाकर, उन के आगे भोजन रखा और सारे घराने समेत परमेश्वर पर विश्वास करके आनन्द किया।।

34. mariyu athadu vaarini intiki thoodukoni vachi bhojanamupetti, dhevuniyandu vishvaasamunchinavaadai thana intivaarandarithookooda aanandinchenu.

35. जब दिन हुआ तक हाकिमों ने प्यादों के हाथ कहला भेजा कि उन मनुष्यों को छोड़ दो।

35. udayamainappudu nyaayaadhipathulu aa manushyulanu vidudalacheyumani chepputaku bantulanu pampiri.

36. दारोगा ने ये बातें पौलुस से कह सुनाई, कि हाकिमों ने तुम्हारे छोड़ देने की आज्ञा भेज दी है, सो अब निकलकर कुशल से चले जाओ।

36. cherasaala naayakudee maatalu paulunaku telipimimmunu vidudalacheyumani nyaayaadhipathulu varthamaanamu pampi yunnaaru ganuka meerippudu bayaludheri sukhamugaa pondani cheppenu.

37. परन्तु पौलुस ने उस से कहा, उन्हों ने हमें जो रोमी मनुष्य हैं, दोषी ठहाराए बिना, लोगों के साम्हने मारा, और बन्दीगृह में डाला, और अब क्या चुपके से निकाल देते हैं? ऐसा नहीं, परन्तु वे आप आकर हमें बाहर ले जाएं।

37. ayithe paulu vaaru nyaayamu vichaarimpakaye romeeyulamaina mammunu bahirangamugaa kottinchi cherasaalaloveyinchi, yippudu mammunu rahasyamugaa vellagottuduraa? Memu oppamu; vaare vachi mammunu velupaliki theesikoni povalenani cheppenu.

38. प्यादों ने ये बातें हाकिमों से कह दीं, और वे यह सुनकर कि रोमी हैं, डर गए।

38. aa bantulu ee maatalu nyaayaadhipathulaku telapagaa, veeru romeeyulani vaaru vini bhayapadi vachi,

39. और आकर उन्हें मनाया, और बाहर ले जाकर बिनती की कि नगर से चले जाएं।

39. vaarini bathimaalukoni velupaliki theesikonipoyi pattanamu vidichipondani vaarini vedukoniri.

40. वे बन्दीगृह से निकल कर लुदिया के यहां गए, और भाइयों से भेंट करके उन्हें शान्ति दी, और चले गए।।

40. vaaru cherasaalalo nundi velupaliki vachi loodiya yintiki velliri; akkadi sahodarulanu chuchi, aadarinchi bayaludheri poyiri.



Shortcut Links
प्रेरितों के काम - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |