Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. फिर जब मूसा ने निवास को खड़ा किया, और सारे सामान समेत उसका अभिषेक करके उसको पवित्रा किया, और सारे सामान समेत वेदी का भी अभिषेक करके उसे पवित्रा किया,
1. On the day Moses finished erecting the Dwelling, he anointed and consecrated it and all its furniture, as well as the altar and all its equipment. When he had anointed and consecrated it all,
2. तब इस्त्राएल के प्रधान जो अपने अपने पितरों के घरानों के मुख्य पुरूष, और गोत्रों के भी प्रधान होकर गिनती लेने के काम पर नियुक्त थे,
2. the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who had presided over the census.
3. वे यहोवा के साम्हने भेंट ले आए, और उनकी भेंट छ: छाई हुई गाड़ियां और बारह बैल थे, अर्थात् दो दो प्रधान की ओर से एक एक गाड़ी, और एक एक प्रधान की ओर से एक एक बैल; इन्हें वे निवास के साम्हने यहोवा के समीप ले गए।
3. They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for every two leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwelling.
4. तब यहोवा ने मूसा से कहा,
4. Yahweh spoke to Moses and said,
5. उन वस्तुओं को तू उन से ले ले, कि मिलापवाले तम्बू के बरतन में काम आएं, सो तू उन्हें लेवियों के एक एक कुल की विशेष सेवकाई के अनुसार उनको बांट दे।
5. 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You will give them to the Levites, to each as his duties require.'
6. सो मूसा ने वे सब गाड़ियां और बैल लेकर लेवियों को दे दिये।
6. Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.
7. गेर्शोनियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उस ने दो गाड़ियां और चार बैल दिए;
7. To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.
8. और मरारियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उस ने चार गाड़ियां और आठ बैल दिए; ये सब हारून याजक के पुत्रा ईतामार के अधिकार में किए गए।
8. To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
9. और कहातियों को उस ने कुछ न दिया, क्योंकि उनके लिये पवित्रा वस्तुओं की यह सेवकाई थी कि वह उसे अपने कन्धों पर उठा लिया करें।।
9. But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to be carried on their shoulders.
10. फिर जब वेदी का अभिषेक हुआ तब प्रधान उसके संस्कार की भेंट वेदी के आगे समीप ले जाने लगे।
10. The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. They brought their offering before the altar,
11. तब यहोवा ने मूसा से कहा, वेदी के संस्कार के लिये प्रधान लोग अपनी अपनी भेंट अपने अपने नियत दिन पर चढ़ाएं।।
11. and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication of the altar.'
12. सो जो पुरूष पहिले दिन अपनी भेंट ले गया वह यहूदा गोत्रावाले अम्मीनादाब का पुत्रा महशोन था;
12. On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13. उसकी भेंट यह थी, अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
13. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
14. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
14. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
15. होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
15. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
16. पापबलि के लिये एक बकरा;
16. one he-goat as a sacrifice for sin,
17. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। अम्मीनादाब के पुत्रा महशोन की यही भेंट थी।।
17. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18. और दूसरे दिन इस्साकार का प्रधान सूआर का पुत्रा नतनेल भेंट ले आया;
18. On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.
19. वह यह थी, अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
19. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
20. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
20. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
21. होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
21. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
22. पापबलि के लिये एक बकरा;
22. one he-goat as a sacrifice for sin,
23. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। सूआर के पुत्रा नतनेल की यहीं भेंट थी।।
23. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Nethanel son of Zuar.
24. और तीसरे दिन जबूलूनियों का प्रधान हेलोन का पुत्रा एलीआब यह भेंट ले आया,
24. On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.
25. अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
25. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
26. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
26. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
27. होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
27. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
28. पापबलि के लिये एक बकरा;
28. one he-goat as a sacrifice for sin,
29. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। हेलोन के पुत्रा एलीआब की यहीं भेंट थी।।
29. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Eliab son of Helon.
30. और चौथे दिन रूबेनियों का प्रधान शदेऊर का पुत्रा एलीसूर यह भेंट ले आया,
30. On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.
31. अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
31. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
32. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
32. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
33. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
33. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
34. पापबलि के लिये एक बकरा;
34. one he-goat as a sacrifice for sin,
35. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। शदेऊर के पुत्रा एलीसूर की यहीं भेंट थी।।
35. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Elizur son of Shedeur.
36. और पांचवें दिन शिमोनियों का प्रधान सूरीश ै का पुत्रा शलूमीएल यह भेंट ले आया,
36. On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.
37. अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
37. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
38. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
38. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
39. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
39. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
40. पापबलि के लिये एक बकरा;
40. one he-goat as a sacrifice for sin,
41. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पंाच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। सूरीश ै के पुत्रा शलूमीएल की यही भेंट थी।।
41. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42. और छठवें दिन गादियों का प्रधान दूएल का पुत्रा एल्यासाप यह भेंट ले आया,
42. On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.
43. अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
43. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
44. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
44. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
45. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
45. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
46. पापबलि के लिये एक बकरा;
46. one he-goat as a sacrifice for sin,
47. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। दूएल के पुत्रा एल्यासाप की यहीं भेंट थी।।
47. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Eliasaph son of Reuel.
48. और सातवें दिन एप्रैमियों का प्रधान अम्मीहूद का पुत्रा एलीशामा यह भेंट ले आया,
48. On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.
49. अर्थात् पवित्रास्थानवाले शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
49. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
50. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
50. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
51. होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
51. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
52. पापबलि के लिये एक बकरा;
52. one he-goat as a sacrifice for sin,
53. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। अम्मीहूद के पुत्रा एलीशामा की यहीं भेंट थी।।
53. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Elishama son of Ammihud.
54. और आठवें दिन मनश्शेइयों का प्रधान पदासूर का पुत्रा गम्लीएल यह भेंट ले आया,
54. On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.
55. अर्थात् पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से एक सो तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
55. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
56. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
56. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
57. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
57. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
58. पापबलि के लिये एक बकरा;
58. one he-goat as a sacrifice for sin,
59. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेडी के बच्चे। पदासूर के पुत्रा गम्लीएल की यहीं भेंट थी।।
59. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60. और नवें दिन बिन्यामीनियों का प्रधान गिदोनी का पुत्रा अबीदान यह भेंट ले आया,
60. On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.
61. अर्थात् पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
61. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
62. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
62. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
63. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
63. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
64. पापबलि के लिये एक बकरा;
64. one he-goat as a sacrifice for sin,
65. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। गिदोनी के पुत्रा अबीदान की यही भेंट थी।।
65. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Abidan son of Gideoni.
66. और दसवें दिन दानियों का प्रधान अम्मीश ै का पुत्रा अखीआज़र यह भेंट ले आया,
66. On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.
67. अर्थात् पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
67. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
68. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
68. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
69. होमबलि के लिये बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
69. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
70. पापबलि के लिये एक बकरा;
70. one he-goat as a sacrifice for sin,
71. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। अम्मीश ै के पुत्रा अखीआज़र की यही भेंट थी।।
71. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72. और ग्यारहवें दिन आशेरियों का प्रधान ओक्रान का पुत्रा पजीएल यह भेंट ले आया।
72. On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.
73. अर्थात् पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
73. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
74. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का धूपदान;
74. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
75. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
75. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
76. पापबलि के लिये एक बकरा;
76. one he-goat as a sacrifice for sin,
77. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। ओक्रान के पुत्रा पजीएल की यहीं भेंट थी।।
77. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Pagiel son of Ochran.
78. और बारहवें दिन नप्तालियों का प्रधान एनान का पुत्रा अहीरा यह भेंट ले आया,
78. On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.
79. अर्थात् पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चांदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चांदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे;
79. His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them full of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
80. फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
80. one golden bowl weighing ten shekels, full of incense,
81. होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा;
81. one young bull, one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
82. पापबलि के लिये एक बकरा;
82. one he-goat as a sacrifice for sin,
83. और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। एनान के पुत्रा अहीरा की यही भेंट थी।।
83. and two bulls, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Such was the offering of Ahira son of Enan.
84. वेदी के अभिषेक के समय इस्त्राएल के प्रधानों की ओर से उसके संस्कार की भेंट यही हुई, अर्थात् चांदी के बारह परात, चांदी के बारह कटोरे, और सोने के बारह धूपदान।
84. Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.
85. एक एक चांदी का परात एक सौ तीस शेकेल का, और एक एक चांदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था; और पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से ये सब चांदी के पात्रा दो हजार चार सौ शेकेल के थे।
85. Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver of these objects weighing in all two thousand four hundred sanctuary shekels.
86. फिर धूप से भरे हुए सोने के बारह धूपदान जो पवित्रास्थान के शेकेल के हिसाब से दस दस शेकेल के थे, वे सब धूपदान एक सौ बीस शेकेल सोने के थे।
86. The twelve golden bowls full of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold of these bowls weighing in all a hundred and twenty shekels.
87. फिर होमबलि के लिये सब मिलाकर बारह बछड़े, बारह मेढ़े, और एक एक वर्ष के बारह भेड़ी के बच्चे, अपने अपने अन्नबलि सहित थे; फिर पापबलि के सब बकरे बारह थे;
87. The sum total of animals for the burnt offering: twelve bulls, twelve rams, twelve male yearling lambs, with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.
88. और मेलबलि के लिये सब मिला कर चौबीस बैल, और साठ मेढ़े, और साठ बकरे, और एक एक वर्ष के साठ भेड़ी के बच्चे थे। वेदी के अभिषेक होने के बाद उसके संस्कार की भेंट यही हुई।
88. The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats and sixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.
89. और जब मूसा यहोवा से बातें करने को मिलापवाले तम्बू में गया, तब उस ने प्रायश्चित्त के ढकने पर से, जो साक्षीपत्रा के सन्दूक के ऊपर था, दोनों करूबों के मध्य में से उसकी आवाज सुनी जो उस से बातें कर रहा था; और उस ने ( यहोवा ) उस से बातें की।।
89. When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He then spoke to him.