Turn Off
21st Century KJV
A Conservative Version
American King James Version (1999)
American Standard Version (1901)
Amplified Bible (1965)
Apostles' Bible Complete (2004)
Bengali Bible
Bible in Basic English (1964)
Bishop's Bible
Complementary English Version (1995)
Coverdale Bible (1535)
Easy to Read Revised Version (2005)
English Jubilee 2000 Bible (2000)
English Lo Parishuddha Grandham
English Standard Version (2001)
Geneva Bible (1599)
Hebrew Names Version
Hindi Bible
Holman Christian Standard Bible (2004)
Holy Bible Revised Version (1885)
Kannada Bible
King James Version (1769)
Literal Translation of Holy Bible (2000)
Malayalam Bible
Modern King James Version (1962)
New American Bible
New American Standard Bible (1995)
New Century Version (1991)
New English Translation (2005)
New International Reader's Version (1998)
New International Version (1984) (US)
New International Version (UK)
New King James Version (1982)
New Life Version (1969)
New Living Translation (1996)
New Revised Standard Version (1989)
Restored Name KJV
Revised Standard Version (1952)
Revised Version (1881-1885)
Revised Webster Update (1995)
Rotherhams Emphasized Bible (1902)
Tamil Bible
Telugu Bible (BSI)
Telugu Bible (WBTC)
The Complete Jewish Bible (1998)
The Darby Bible (1890)
The Douay-Rheims American Bible (1899)
The Message Bible (2002)
The New Jerusalem Bible
The Webster Bible (1833)
Third Millennium Bible (1998)
Today's English Version (Good News Bible) (1992)
Today's New International Version (2005)
Tyndale Bible (1534)
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537)
Updated Bible (2006)
Voice In Wilderness (2006)
World English Bible
Wycliffe Bible (1395)
Young's Literal Translation (1898)
Cross Reference Bible
1. जब से इस्त्राएली मूसा और हारून की अगुवाई से दल बान्धकर मि देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
1. These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
2. मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
2. And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
3. पहिले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्हों ने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्त्राएली सब मिस्त्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
3. Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
4. जब कि मिद्दी अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उस ने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
4. (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
5. इस्त्राएलियों ने रामसेस से कूच करे सुक्कोत में डेरे डाले।
5. And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
6. और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।
6. And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
7. और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बालसपोन के साम्हने है; और मिगदोल के साम्हने डेरे खड़े किए।
7. And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
8. तब वे पीहहीरोत के साम्हने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नाम जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
8. And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
9. फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्हों ने वहां डेरे खड़े किए।
9. And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
10. तब उन्हों ने एलीम से कूच करे लाल समुद्र के तीर पर डेरे खड़े किए।
10. And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
11. और लाल समुद्र से कूच करके सीन नाम जंगल में डेरे खड़े किए।
11. And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
12. फिर सीन नाम जंगल से कूच करके उन्हों ने दोपका में डेरा किया।
12. And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
13. और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
13. And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
14. और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहां उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
14. And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
15. फिर उन्हों ने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
15. And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
16. और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोथत्तावा में डेरा किया।
16. And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
17. और किब्रोथत्तावा से कूच करे हसेरोत में डेरे डाले।
17. And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
18. और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
18. And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19. फिर उन्हों ने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
19. And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
20. और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
20. And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
21. और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
21. And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
22. और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
22. And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23. और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
23. And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24. फिर उन्हों ने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
24. And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
25. और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
25. And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
26. और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
26. And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
27. और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
27. And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
28. और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
28. And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
29. फिर मित्का से कूच करके उन्हों ने हशमोना में डेरे डाले।
29. And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30. और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।
30. And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
31. और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
31. And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
32. और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
32. And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
33. और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
33. And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
34. और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
34. And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
35. और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
35. And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
36. और एस्योनगेबेर के कूच करके उन्हों ने सीन नाम जंगल के कादेश में डेरा किया।
36. And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
37. फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश के सिवाने पर है, डेरे डाले।
37. And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38. वहां इस्त्राएलियों के मि देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पांचवें महीने के पहिले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहां मर गया।
38. (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
39. और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
39. And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
40. और अरात का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्खिन भाग में रहता था, उस ने इस्त्राएलियों के आने का समाचार पाया।
40. And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
41. तब इस्त्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
41. And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42. और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
42. And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43. और पूनोन से कूच करके ओबोस में डेरे डाले।
43. And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44. और ओबोस से कूच करके अबारीम नाम डीहों में जो मोआब के सिवाने पर हैं, डेरे डाले।
44. And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
45. तब उन डीहों से कूच करके उन्हों ने दीबोनगाद में डेरा किया।
45. And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46. और दीबोनगाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों मे नबो के साम्हने डेरा किया।
46. And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
47. और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्हों ने अबारीम नाम पहाड़ों में नबो के साम्हने डेरा किया।
47. And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
48. फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
48. And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
49. और वे मोआब के अराबा में वेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के तीर तीर डेरे डाले।।
49. And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
50. फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
50. And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
51. इस्त्राएलियों को समझाकर कह, जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुंचो
51. Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
52. तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशे पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊंचे स्थानों को ढा देना।
52. Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
53. और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उस में निवास करना, क्योंकि मैं ने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
53. And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
54. और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बांट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना अपना भाग लेना।
54. And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
55. परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उन में से जिनको तुम उस में रहने दोगे वे मानो तुम्हारी आंखों में कांटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहां तुम बसोगे तुम्हें संकट में डालेंगे।
55. But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
56. और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।
56. Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.