Luke - लूका 8 | View All

1. इस के बाद वह नगर नगर और गांव गांव प्रचार करता हुआ, और परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाता हुआ, फिरने लगा।

1. ventane aayana dhevuni raajyasuvaarthanu telupuchu, prakatinchuchu, prathi pattanamulonu prathi graamamulonu sanchaaramu cheyuchundagaa

2. और वे बाहर उसके साथ थे: और कितनी स्त्रियां भी जो दुष्टात्माओं से और बीमारियों से छुड़ाई गई थीं, और वे यह हैं, मरियम जो मगदलीनी कहलाती थी, जिस में से सात दुष्टात्माएं निकली थीं।

2. pandrendumandi shishyulunu, apavitraatmalunu vyaadhulunu pogottabadina kondaru streelunu, anagaa edu dayyamulu vadalipoyina magdalene anabadina mariyayu, herodu yokka gruhanirvaahakudagu koojaa bhaaryayagu yohannayu, soosannayu aayanathoo kooda undiri.

3. और हेरोदेस के भण्डारी खोजा की पत्नी योअन्ना और सूसन्नाह और बहुत सी और स्त्रियां: ये तो अपनी सम्पत्ति से उस की सेवा करती थीं।।

3. veerunu itharu lanekulunu, thamaku kaligina aasthithoo vaariki upachaaramu cheyuchu vachiri.

4. जब बड़ी भीड़ इकट्ठी हुई, और नगर नगर के लोग उसके पास चले आते थे, तो उस ने दृष्टान्त में कहा।

4. bahu janasamoohamu koodi prathi pattanamunundi aayanayoddhaku vachuchundagaa aayana upamaanareethigaa itlanenu

5. कि एक बोने वाला बीज बोने निकला: बोते हुए कुछ मार्ग के किनारे गिरा, और रौंदा गया, और आकाश के पक्षियों ने उसे चुग लिया।

5. vitthuvaadu thana vitthanamulu vitthutaku bayalu dherenu. Athadu vitthuchundagaa, konni vitthanamulu trova prakkanu padi trokkabadenu ganuka, aakaashapakshulu vaatini mingivesenu.

6. और कुछ चट्टान पर गिरा, और उपजा, परन्तु तरी न मिलने से सूख गया।

6. mari konni raathinelanupadi, molichi, chemmalenanduna endi poyenu.

7. कुछ झाड़ियों के बीच में गिरा, और झाड़ियों ने साथ साथ बढ़कर उसे दबा लिया।

7. mari konni mundlapodala naduma padenu; mundlapodalu vaatithoo molichi vaati nanachivesenu.

8. और कुछ अच्छी भूमि पर गिरा, और उगकर सौ गुणा फल लाया: यह कहकर उस ने ऊंचे शब्द से कहा; जिस के सुनने के कान हों वह सुन लें।।

8. marikonni manchinelanupadenu; avi molichi nooranthalugaa phalinchenanenu. ee maatalu palukuchuvinutaku chevulu galavaadu vinunu gaaka ani biggaragaa cheppenu.

9. उसके चेलों ने उस से पूछा, कि यह दृष्टान्त क्या है? उस ने कहा;

9. aayana shishyulu ee upamaanabhaavamemitani aayananu adugagaa

10. तुम को परमेश्वर के राज्य के भेदों की समझ दी गई है, पर औरों को दृष्टान्तों में सुनाया जाता है, इसलिये कि वे देखते हुए भी न देखें, और सुनते हुए भी न समझें।
यशायाह 6:9-10

10. aayanadhevuni raajyamarmamu leruguta meeku anugrahimpabadiyunnadhi; itharulaithe chuchiyu choodakayu, viniyu grahimpakayu undunatlu vaariki upamaanareethigaa (bodhimpabadu chunnavi.)

11. दृष्टान्त यह है; बीज तो परमेश्वर का वचन है।

11. ee upamaana bhaavamemanagaa, vitthanamu dhevuni vaakyamu.

12. मार्ग के किनरे के वे हैं, जिन्हों ने सुना; तब शैतान आकर उन के मन में से वचन उठा ले जाता है, कि कहीं ऐसा न हो कि वे विश्वास करके उद्धार पाएं।

12. trova prakkanunduvaaru, vaaru vinuvaaru gaani nammi rakshana pondakundunatlu apavaadhi vachi vaari hrudayamulo nundi vaakyametthi koni povunu.

13. चट्टान पर के वे हैं, कि जब सुनते हैं, तो आनन्द से वचन को ग्रहण तो करते हैं, परन्तु जड़ न पकड़ते से वे थोड़ी देर तक विश्वास रखते हैं, और परीक्षा के समय बहक जाते हैं।

13. raathinelanundu vaarevaranagaa, vinu nappudu vaakyamunu santhooshamugaa angeekarinchuvaaru gaani vaariki veru lenanduna konchemu kaalamu nammi shodhanakaalamuna tolagipovuduru.

14. जो झाड़ियों में गिरा, सो वे हैं, जो सुनते हैं, पर होते होते चिन्ता और धन और जीवन के सुख विलास में फंस जाते हैं, और उन का फल नहीं पकता।

14. mundla podalalo padina (vitthanamunu polina) vaarevaranagaa, vini kaalamu gadichinakoladhi yee jeevanasambandhamaina vichaaramula chethanu dhanabhogamulachethanu anachiveyabadi paripakvamugaa phalimpanivaaru.

15. पर अच्छी भूमि में के वे हैं, जो वचन सुनकर भले और उत्तम मन में सम्भाले रहते हैं, और धीरज से फल लाते हैं।।

15. manchi nela nundu (vitthanamunu polina) vaarevaranagaa yogya maina manchi manassuthoo vaakyamu vini daanini avalambinchi opikathoo phalinchuvaaru.

16. कोई दीया बार के बरतन से नहीं छिपाता, और न खाट के नीचे रखता है, परन्तु दीवट पर रखता है, कि भीतर आनेवाले प्रकाश पांए।

16. evadunu deepamu muttinchi paatrathoo kappiveyadu, manchamu krinda pettadu gaani, lopaliki vachuvaariki velugu agapadavalenani deepasthambhamumeeda daanini pettunu.

17. कुछ छिपा नहीं, जो प्रगट न हो; और न कुछ गुप्त है, जो जाना न जाए, और प्रगट न हो।

17. thetaparachabadani rahasyamediyu ledu; teliyajeya badakayu bayalupadakayu nundu marugainadhediyu ledu.

18. इसलिये चौकस रहो, कि तुम किस रीति से सुनते हो? क्योंकि जिस के पास है, उसे दिया जाएगा; और जिस के पास नहीं है, उस वे वह भी ले लिया जाएगा, जिसे वह अपना समझता है।।

18. kaliginavaaniki iyyabadunu, lenivaaniyoddhanundi thanaku kaladani anukonunadhikooda theesiveyabadunuganuka meerelaagu vinuchunnaaro choochukonudani cheppenu.

19. उस की माता और भाई उसके पास आए, पर भीड़ के कारण उस से भेंट न कर सके।

19. aayana thalliyu sahodarulunu aayanayoddhaku vachi, janulu gumpugaa undutachetha aayanadaggaraku raaleka poyiri.

20. और उस से कहा गया, कि तेरी माता और तेरे भाई बाहर खड़े हुए तुझ से मिलना चाहते हैं।

20. appudunee thalliyu nee sahodarulunu ninnu choodagori velupala nilichiyunnaarani yevaro aayanaku teliyajesiri.

21. उस ने उसके उत्तर में उन से कहा कि मेरी माता और मेरे भाई ये ही है, जो परमेश्वर का वचन सुनते और मानते हैं।।

21. andukaayanadhevuni vaakyamu vini, daani prakaaramu jariginchu veere naa thalliyu naa sahodarulunani vaarithoo cheppenu.

22. फिर एक दिन वह और उसके चेले नाव पर चढ़े, और उस ने उन से कहा; कि आओ, झील के पार चलें: सो उन्हों ने नाव खोल दी।

22. mariyokanaadu aayana thana shishyulathookooda oka doneyekki sarassu addariki podamani vaarithoo cheppagaa, vaaru aa donenu trosi bayaludheriri.

23. पर जब नाव चल रही थी, तो वह सो गया: और झील पर आन्धी आई, और नाव पानी से भरने लगी और वे जोखिम में थे।

23. vaaru vellu chundagaa aayana nidrinchenu. Anthalo gaalivaana sarassumeediki vachi done neellathoo nindinanduna vaaru apaayakaramaina sthithilo undiri

24. तब उन्हों ने पास आकर उसे जगाया, और कहा; हे स्वामी! स्वामी! हम नाश हुए जाते हैं: तब उस ने उठकर आन्धी को और पानी की लहरों को डांटा और वे थम गए, और चैन हो गया।
निर्गमन 8:4

24. ganuka aayana yoddhaku vachiprabhuvaa prabhuvaa, nashinchipovuchunnaa mani cheppi aayananu lepiri. aayana lechi, gaalini neetipongunu gaddimpagaane avi anagi nimmalamaa yenu.

25. और उस ने उन से कहा; तुम्हारा विश्वास कहां था? पर वे डर गए, और अचम्भित होकर आपस में कहने लगे, यह कौन है? जो आन्धी और पानी को भी आज्ञा देता है, और वे उस की मानते हैं।।
यशायाह 52:14

25. appudaayana mee vishvaasamekkada ani vaarithoo anenu. Ayithe vaaru bhayapadi eeyana gaalikini neellakunu aagnaapimpagaa avi lobaduchunnave; eeyana yevaro ani yokanithoo nokadu cheppukoni aashcharyapadi

26. फिर वे गिरासेनियों के देश में पहुंचे, जो उस पार गलील के साम्हने है।

26. vaaru galilayaku edurugaa undu geraseeneeyula dheshamunaku vachiri.

27. जब वह किनारे पर उतरा, तो उस नगर का एक मनुष्य उसे मिला, जिस में दुष्टात्माएं थीं और बहुत दिनों से न कपड़े पहिनता था और न घर में रहता था वरन कब्रों में रहा करता था।

27. aayana odduna diginappudu aa oorivaadokadu aayanaku edurugaavacchenu. Vaadu dayyamulupattinavaadai, bahukaalamunundi battalu kattu konaka, samaadhulalonegaani yintilo unduvaadu kaadu.

28. वह यीशु को देखकर चिल्लाया, और उसके साम्हने गिरकर ऊंचे शब्द से कहा; हे परम प्रधान परमेश्वर के पुत्रा यीशु, मुझे तुझ से क्या काम! मैं तेरी बिनती करता हूं, मुझे पीड़ा न दे!

28. vaadu yesunu chuchi, kekaluvesi aayana yeduta saagilapadiyesoo, sarvonnathudaina dhevuni kumaarudaa, naathoo neekemi? Nannu baadhaparachakumani ninnu vedukonuchunnaanu ani kekaluvesi cheppenu.

29. क्योंकि वह उस अशुद्ध आत्मा को उस मनुष्य में से निकलने की आज्ञा दे रहा था, इसलिये कि वह उस पर बार बार प्रबल होती थी; और यद्यपि लोग उसे सांकलों और बेड़ियों से बांधते थे, तौभी वह बन्धनों को तोड़ डालता था, और दुष्टात्मा उस में पैठ गई थी।

29. yelayanagaa aayana'aa manushyuni vidichi velupaliki rammani aa apavitraatmaku aagnaapinchenu. adhi aneka paryaayamulu vaanini pattuchuvacchenu ganuka vaanini golusulathoonu kaalisankellathoonu katti kaavaliyandunchiri gaani, vaadu bandhakamulanu tempagaa dayyamu vaanini adaviloniki tharumukoni poyenu.

30. और उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें अथाह गड़हे में जाने की आज्ञा न दे।

30. yesunee peremani vaani nadugagaa, chaala dayyamulu vaanilo cochiyundenu ganuka,

31.

31. vaadu thana peru sena ani cheppi, paathaalamuloniki povutaku thamaku aagnaapimpavaddani aayananu vedukonenu.

32. वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था, सो उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें उन में पैठने दे, सो उस ने उन्हें जाने दिया।

32. akkada visthaaramaina pandula manda kondameeda meyu chundenu ganuka, vaatilo cochutaku thamaku selavimmani aayananu vedukonagaa aayana selavicchenu.

33. वहां पहाड़ पर सूअरों का एक बड़ा झुण्ड चर रहा था, सो उन्हों ने उस से बिनती की, कि हमें उन में पैठने दे, सो उस ने उन्हें जाने दिया।

33. appudu dayyamulu aa manushyuni vidichipoyi pandulalo cocchenu ganuka, aa manda prapaathamunundi sarassuloniki vadigaa parugetthi oopiri thirugaka chacchenu.

34. तब दुष्टात्माएं उस मनुष्य से निकलकर सूअरों में गई और वह झुण्ड कड़ाडे पर से झपटकर झील में जा गिरा और डूब मरा।

34. mepuchunnavaaru jariginadaanini chuchi, paaripoyi aa pattanamulonu graamamulalonu aa sangathi teliyajesiri.

35. चरवाहे यह जो हुआ था देखकर भागे, और नगर में, और गांवों में जाकर उसका समाचार कहा।

35. janulu jariginadaanini choodavelli, yesunoddhaku vachi, dayyamulu vadalipoyina manushyudu battalu kattukoni, svasthachitthudai yesu paadamulayoddha koorchunduta chuchi bhayapadiri.

36. और लोग यह जो हुआ था उसके देखने को निकले, और यीशु के पास आकर जिस मनुष्य से दुष्टात्माएं निकली थीं, उसे यीशु के पांवों के पास कपड़े पहिने और सचेत बैठे हुए पाकर डर गए।

36. adhi chuchinavaaru dayyamulu pattinavaadelaagu svasthathapondeno janulaku teliyajeyagaa

37. और देखनेवालों ने उन को बताया, कि वह दुष्टात्मा का सताया हुआ मनुष्य किस प्रकार अच्छा हुआ।

37. geraseeneeyula prantamulalonundu janulandaru bahu bhakrantulairi ganuka tammunu vidicipommani ayananu vedukoniri.

38. तब गिरासेनियों के आस पास के सब लोगों ने यीशु से बिनती की, कि हमारे यहां से चला जा; क्योंकि उन पर बड़ा भय छा गया था: सो वह नाव पर चढ़कर लौट गया।

38. ayana done yekki tirigi velluchundaga, dayyamulu vadalipoyina manushyudu, ayanatho kooda tannu undanimmani ayananu vedukonenu.

39. जिस मनुष्य से दुष्टात्माएें निकली थीं वह उस से बिनती करने लगा, कि मुझे अपने साथ रहने दे, परन्तु यीशु ने उसे विदा करके कहा।

39. ayite ayana - nivu ni yintiki tirigi velli, devudu niketti goppakaryamulu cheseno teliya jeyumani vanito cheppi vaanini pampivesenu; vadu velli yesu tanaketti goppakaaryamulu cheseno aa pattana mandanthatanu prakatinchenu.

40. अपने घर में लौट जा और लोगों से कह दे, कि परमेश्वर ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं: वह जाकर सारे नगर में प्रचार करने लगा, कि यीशु ने मेरे लिये कैसे बड़े काम किए।।

40. janasamoohamu ayanakoraku eduruchoochu chundenu ganuka yesu tirigivaccinappudu vaaru aayananu cherchukoniri.

41. जब यीशु लौट रहा था, तो लोग उस से आनन्द के साथ मिले; क्योंकि वे सब उस की बाट जोह रहे थे।

41. antata idigo samaaja mandirapu adhikaariyaina yaayeeru anu okadu vacci yesu paadamulameeda padi

42. और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पांवों पर गिर के उस से बिनती करने लगा, कि मेरे घर चल।

42. yinchumincu pandrendendla yeedugala tana kumaarthe chaava siddhamuga unnadi ganuka tana yintiki rammani aayananu batimalukonenu. ayana velluchundagaa janasamoohamulu aayanameeda paduchundiri.

43. क्योंकि उसके बारह वर्ष की एकलौती बेटी थी, और वह मरने पर थी: जब वह जा रहा था, तब लोग उस पर गिरे पड़ते थे।।

43. appudu pandrendendlanundi raktasraava rogamugala yoka stree yevanichetanu svasthatanondanidai aayana venukaku vachi

44. और एक स्त्री ने जिस को बारह वर्ष से लोहू बहने का रोग था, और जो अपनी सारी जिविका वैद्यों के पीछे व्यय कर चुकी थी और तौभी किसी के हाथ से चंगी न हो सकी थी।

44. ayana vastrapuchengu muttenu, ventane ame raktasraavamu nilicipoyenu.

45. पीछे से आकर उसके वस्त्रा के आंचल को छूआ, और तुरन्त उसका लोहू बहना थम गया।

45. nannu muttinadi evarani yesu adugagaa andarunu - merugamannappudu, pethuru - yelinavada, janasamoohamulu krikkirisi nimeeda paduchunnaaranagaa

46. इस पर यीशु ने कहा, मुझे किस ने छूआ? जब सब मुकरने लगे, तो पतरस और उसके साथियों ने कहा; हे स्वामी, तुझे तो भीड़ दबा रही है और तुझ पर गिरी पड़ती है।

46. yesu - evado nannu muttenu, prabhavamu naalonundi vedali poyinadani, naaku telisinadanenu.

47. परन्तु यीशु ने कहा: किसी ने मुझे छूआ है क्योंकि मैं ने जान लिया है कि मुझ में से सामर्थ निकली है।

47. taanu marugai yundaledani, aa stree chuchi, vanakuchu vachi aayana yeduta saagilapadi, taanu endhunimittamu aayananu mutteno, ventane taanu yelaagu svasthapadeno aa sangati prajalandariyeduta teliyajeppenu.

48. जब स्त्री ने देखा, कि मैं छिप नहीं सकती, तब कांपती हुई आई, और उसके पांवों पर गिरकर सब लोगों के साम्हने बताया, कि मैं ने किस कारण से तुझे छूआ, और क्योंकर तुरन्त चंगी हो गई।

48. andukaayana kumaari, nee visvaasamu ninnu svasthaparachenu, samaadhaanamu galadaanavaipommani aameto cheppenu.

49. उस ने उस से कहा, बेटी तेरे विश्वास ने तुझे चंगा किया है, कुशल से चली जा।

49. ayana inkanu mataladuchundagaa samaajamandirapu adhikaari yintanundi yokadu vachi - nee kumarte chani poyinadi, bodhakuni sramapettavaddani atanito cheppenu

50. वह यह कह ही रहा था, कि किसी ने आराधनालय के सरदार के यहां से आकर कहा, तेरी बेटी मर गई: गुरू को दु:ख न दे।

50. yesu aa maatavini - bhayapadavaddu, nammikamaatramunchumu, aame svasthaparacha badunani atanito cheppi

51. यीशु ने सुनकर उसे उत्तर दिया, मत डर; केवल विश्वास रख; तो वह बच जाएगी।

51. yintiki vachinappudu peturu yohanu yakobu anu vaarini aa chinnadani talidandrulanu thappa marevarini aayana lopaliki raaniyyaledu.

52. घर में आकर उस ने पतरस औरा यूहन्ना और याकूब और लड़की के माता- पिता को छोड़ और किसी को अपने साथ भीतर आने न दिया।

52. andarunu aame nimittamai yedchuchu rommu kottukonuchundagaa, aayana vaarito - yedvavaddu, aame nidrinchuchunnade gaani chanipoledani cheppenu.

53. और सब उसके लिये रो पीट रहे थे, परन्तु उस ने कहा; रोओ मत; वह मरी नहीं परन्तु सो रही है।

53. aame chanipoyenani vaarerigi aayananu apahasinchiri.

54. वे यह जानकर, कि मर गई है, उस की हंसी करने लगे।

54. ayithe aayana aame cheyyipattukoni chinnadaanaa, lemmani cheppagaa

55. परन्तु उस ने उसका हाथ पकड़ा, और पुकारकर कहा, हे लकड़ी उठ!

55. aame praanamu thirigi vacchenu ganuka ventane aame lechenu. Appudaayana aameku bhojanamu pettudani aagnaapinchenu.

56. तब उसके प्राण फिर आए और वह तुरन्त उठी; फिर उस ने आज्ञा दी, कि उसे कुछ खाने को दिया जाए।

56. aame thalidandrulu vismayamu nondiri. Anthata aayana-jariginadhi evanithoonu cheppavaddani vaarikaagnaapinchenu.



Shortcut Links
लूका - Luke : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |