Mark - मरकुस 6 | View All

1. वहां से निकलकर वह अपने देश में आया, और उसके चेले उसके पीछे हो लिए।

1. aayana akkadanundi bayaludheri svadheshamunaku raagaa, aayana shishyulu aayananu vembadinchiri.

2. सब्त के दिन वह आराधनालय में उपदेश करने लगा; और बहुत लोग सुनकर चकित हुए और कहने लगे, इस को ये बातें कहां से आ गई? और यह कौन सा ज्ञान है जो उस को दिया गया है? और कैसे सामर्थ के काम इसके हाथों से प्रगट होते हैं?

2. vishraanthi dinamu vachinappudu aayana samaajamandiramulo bodhimpanaarambhinchenu. Anekulu aayana bodha vini aashcharyapadi ee sangathulu ithaniki ekkadanundi vacchenu? Ithanikiyyabadina ee gnaanamettidi? Ithani chethula valana itti adbhuthamulu cheyabaduchunnavi? Idhemi?

3. क्या यह वही बढ़ई नहीं, जो मरियम का पुत्रा, और याकूब और योसेस और यहूदा और शमौन का भाई है? और क्या उस की बहिनें यहां हमारे बीच में नहीं रहतीं? इसलिये उन्हों ने उसके विषय मे ठोकर खाई।

3. ithadu mariya kumaarudu kaadaa? Ithadu yaakobu, yose, yoodhaa, seemonu anuvaari sahodarudagu vadlavaadu kaadaa? Ithani sodareemanulandaru manathoo nunnaaru kaaraa? Ani cheppu konuchu aayana vishayamai abhyantharapadiri.

4. यीशु ने उन से कहा, कि भविष्यद्वक्ता अपने देश और अपने कुटुम्ब और अपने घर को छोड़ और कहीं भी निरादर नहीं होता।

4. anduku yesu pravaktha thana dheshamu lonu thana bandhuvulalonu thana yintivaarilonu thappa mari ekkadanu ghanaheenudu kaadani cheppenu.

5. और वह वहां कोई सामर्थ का काम न कर सका, केवल थोड़े बीमारों पर हाथ रखकर उन्हें चंगा किया।।

5. andu valana koddimandi rogulameeda chethulunchi vaarini svastha parachuta thappa mari e adbhuthamunu aayana akkada cheyajaalakapoyenu. aayana vaari avishvaasamunaku aashcharyapadenu.

6. और उस ने उन के अविश्वास पर आश्चर्य किया और चारों ओर से गावों में उपदेश करता फिरा।।

6. aayana chuttupatlanunna graamamulu thiruguchu bodhinchuchundenu.

7. और वह बारहों को अपने पास बुलाकर उन्हें दो दो करके भेजने लगा; और उन्हें अशुद्ध आत्माओं पर अधिकार दिया।

7. aayana pandrenduguru shishyulanu thanayoddhaku pilichi, vaarini iddariddarinigaa pampuchu, apavitraatmala meeda vaari kadhikaaramichi

8. और उस ने उन्हें आज्ञा दी, कि मार्ग के लिये लाठी छोड़ और कुछ न लो; न तो रोटी, न झोली, न पटुके में पैसे।

8. prayaanamukoraku chethikarranu thappa rottenainanu jaalenainanu sanchilo sommunainanu theesikonaka

9. परन्तु जूतियां पहिनो और दो दो कुरते न पहिनो।

9. cheppulu thodagukonudaniyu, rendangeelu vesikona vaddaniyu vaarikaagnaapinchenu.

10. और उस ने उन से कहा; जहां कहीं तुम किसी घर में उतरो तो जब तक वहां से विदा न हो, तब तक उसी में ठहरे रहो।

10. mariyu aayana vaarithoo itlanenumeerekkada oka yinta praveshinchedaro akkadanundi meeru bayaludheruvaraku aa yintane basacheyudi.

11. जिस स्थान के लोग तुम्हें ग्रहण न करें, और तुम्हारी न सुनें, वहां से चलते ही अपने तलवों की धूल झाड़ डालो, कि उन पर गवाही हो।

11. e sthalamandainanu janulu mimmunu cherchu konaka mee maatalu vinakunte, meeru akkadanundi bayaludherunappudu vaarimeeda saakshyamugaa undutaku mee paadamula krindi dhooli dulipiveyudi.

12. और उन्हों ने जाकर प्रचार किया, कि मन फिराओ।

12. kaagaa vaaru bayaludheri, maarumanassu pondavalenani praka tinchuchu

13. और बहुतेरे दुष्टात्माओं को निकाला, और बहुत बीमारों पर तेल मलकर उन्हें चंगा किया।।

13. aneka dayyamulu vellagottuchu nooneraachi anekulagu rogulanu svasthaparachuchunundiri.

14. और हेरोदेस राजा ने उस की चर्चा सुनी, क्योंकि उसका नाम फैल गया था, और उस ने कहा, कि यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला मरे हुओं में से जी उठा है, इसी लिये उस से ये सामर्थ के काम प्रगट होते हैं।

14. aayana keerthi prasiddhamaayenu ganuka raajaina herodu aayananugoorchi vinibaapthismamichu yohaanu mruthulalonundi lechiyunnaadu ganuka athaniyandu adbhutha mulu kriyaaroopakamulaguchunnavani cheppenu.

15. और औरों ने कहा, यह एलिरयाह है, परन्तु औरों ने कहा, भविष्यद्वक्ता या भविष्यद्वक्ताओं में से किसी एक के समान है।

15. itharulu eeyana eleeyaa aniyu, marikondaru'eeyana pravakthayaniyu, pravakthalalo okanivale nunnaadaniyu cheppukonuchundiri.

16. हेरोदेस ने यह सुन कर कहा, जिस यूहन्ना का सिर मैं ने कटवाया था, वही जी उठा है।

16. ayithe herodu vininenu thala gottinchina yohaane; athadu mruthulalonundi lechi yunnaadani cheppenu.

17. क्योंकि हेरोदेस ने आप अपने भाई फिलिप्पुस की पत्नी हेरोदियास के कारण, जिस से उस ने ब्याह किया था, लोगों को भेजकर यूहन्ना को पकड़वाकर बन्दीगृह में डाल दिया था।

17. herodu thana sahodarudagu philippu bhaaryayaina herodiyanu pendlichesikoninanduna yohaanunee sahodaruni bhaaryanu cherchukonuta neeku nyaayamu kaadani heroduthoo cheppenu ganuka

18. क्योंकि यूहन्ना ने हेरोदेस से कहा था, कि अपने भाई की पत्नी को रखना तुझे उचित नहीं।
लैव्यव्यवस्था 18:16

18. itha daame nimitthamu yohaanunu patti teppinchi, cherasaalalo bandhinchiyundenu.

19. इसलिये हेरोदियास उस से बैर रखती थी और यह चाहती थी, कि उसे मरवा डाले, परन्तु ऐसा न हो सका।

19. herodiya athani meeda pagapatti athani champimpa gorenu gaani aamechetha gaakapoyenu.

20. क्योंकि हेरोदेस यूहन्ना को धर्मी और पवित्रा पुरूष जानकर उस से डरता था, और उसे बचाए रखता था, और उस की सुनकर बहुत घबराता था, पर आनन्द से सुनता था।

20. endukanagaa yohaanu neethimanthudunu parishuddhudunagu manushyudani herodu erigi, athaniki bhayapadi athani kaapaaduchu vacchenu. Mariyu athani maatalu vini nappudu, emicheyanu thoochakapoyinanu santhooshamuthoo vinuchundenu.

21. और ठीक अवसर पर जब हेरोदेस ने अपने जन्म दिन में अपने प्रधानों और सेनापतियों, और गलील के बड़े लोगों के लिये जेवनार की।

21. ayithe thagina dinamokati vacchenu; etlanagaa, herodu thana janana dinotsavamandu thana pradhaanulakunu sahasraadhipathulakunu galilayadhesha pramukhulakunu vindu cheyinchenu.

22. और उसी हेरोदियास की बेटी भीतर आई, और नाचकर हेरोदेस को और उसके साथ बैठनेवालों को प्रसन्न किया; तब राजा ने लड़की से कहा, तू जो चाहे मुझ से मांग मैं तुझे दूंगा।

22. appudu herodiya kumaarthe lopaliki vachi naatyamaadi herodunu athanithoo kooda pankthini koorchunnavaarini santhooshaparachenu ganuka raajuneekishtamainadhi edainanu nannadugumu, nenu neekicchedhanani aa chinnadaanithoo cheppenu

23. और उस ने शपथ खाई, कि मैं अपने आधे राज्य तक जो कुछ तू मुझ से मांगेगी मैं तुझे दूंगा।
Ester 5 3-6, Ester 7 2

23. mariyu-neevu naa raajyamulo sagamumattuku emi adiginanu neekicchedhanani athadu aamethoo ottupettukonenu

24. उस ने बाहर जाकर अपनी माता से पूछा, कि मैं क्या मांगूं? वह बोली; यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर।

24. ganuka aame velli-nenemi adigedhanani thana thalli nadugagaa aame baapthismamichu yohaanu thala adugumanenu.

25. वह तुरन्त राजा के पास भीतर आई, और उस से बिनती की; मैं चाहती हूं, कि तू अभी यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर एक थाल में मुझे मंगवा दे।

25. ventane aame tvaragaa raajunoddhaku vachi-baapthismamichu yohaanu thala pallemulo pettiyippude naakippimpa goruchunnaanani cheppenu.

26. तब राजा बहुत उदास हुआ, परन्तु अपनी शपथ के कारण और साथ बैठनेवालों के कारण उसे टालना न चाहा।

26. raaju bahugaa duḥkhapadenu gaani thaanu pettukonina ottu nimitthamunu thanathoo koorchundiyunna vaari nimitthamunu aameku iyyanu ananollaka poyenu.

27. और राजा ने तुरन्त एक सिपाही को आज्ञा देकर भेजा, कि उसका सिर काट लाए।

27. ventane raaju athani thala temmani aagnaapinchi yoka bantrauthunu pampenu. Vaadu velli cherasaalalo athani thala gotti

28. उस ने जेलखाने में जाकर उसका सिर काटा, और एक थाल में रखकर लाया और लड़की को दिया, और लड़की ने अपनी मां को दिया।

28. pallemulo athani thala petti techi aa chinna daani kicchenu, aa chinnadhi thana thallikicchenu.

29. यह सुनकर उसके चेले आए, और उस की लोथ को उठाकर कब्र में रखा।

29. yohaanu shishyulu ee sangathi vini, vachi shavamunu etthikonipoyi samaadhilo unchiri.

30. प्रेरितों ने यीशु के पास इकट्ठे होकर, जो कुछ उन्हों ने किया, और सिखाया था, सब उस को बता दिया।

30. anthata aposthalulu yesunoddhaku koodivachi thaamu chesinavanniyu bodhinchinavanniyu aayanaku teliya jesiri.

31. उस ने उन से कहा; तुम आप अलग किसी जंगली स्थान में आकर थोड़ा विश्राम करो; क्योंकि बहुत लोग आते जाते थे, और उन्हें खाने का अवसर भी नहीं मिलता था।

31. appudaayana meerekaanthamugaa aranya pradhesha munaku vachi, konchemusepu alasata theerchukonudani cheppenu; yelayanagaa anekulu vachuchu povuchu nundi nanduna, bhojanamu cheyutakainanu vaariki avakaashamu lekapoyenu.

32. इसलिये वे नाव पर चढ़कर, सुनसान जगह में अलग चले गए।

32. kaagaa vaaru done yekki aranya pradheshamunaku ekaanthamugaa velliri.

33. और बहुतों ने उन्हें जाते देखकर पचिान लिया, और सब नगरों से इकट्ठे होकर वहां पैदल दौड़े और उन से पहिले जा पहुंचे।

33. vaaru velluchundagaa janulu chuchi, anekulaayananu gurterigi, sakala pattanamula nundi akkadiki kaalinadakanu parugetthi vaarikante mundhugaa vachiri.

34. उस ने निकलकर बड़ी भीड़ देखी, और उन पर तरस खाया, क्योंकि वे उन भेड़ों के समान थे, जिन का कोई रखवाला न हो; और वह उन्हें बहुत सी बातें सिखाने लगा।
गिनती 27:17, 1 राजाओं 22:17, 2 इतिहास 18:16, यहेजकेल 34:5, यहेजकेल 34:8, जकर्याह 10:2

34. ganuka yesu vachi aa goppa jana samoohamunu chuchi, vaaru kaaparileni gorrelavale unnanduna vaarimeeda kanikarapadi, vaariki aneka sangathu lanu bodhimpa saagenu.

35. जब दिन बहुत ढल गया, तो उसके चेले उसके पास आकर कहने लगे; यह सुनसान जगह है, और दिन बहुत ढल गया है।

35. chaala proddupoyina tharuvaatha aayana shishyu laayanayoddhaku vachi'idi aranya pradheshamu, ippudu chaala proddupoyinadhi;

36. उन्हें विदा कर, कि चारों ओर के गांवों और बस्तियों में जाकर, अपने लिये कुछ खाने को मोल लें।

36. chuttupatla pradhesha mulakunu graamamulakunu vaaru velli bhojanamuna kemainanu konukkonutaku vaarini pampi veyumani cheppiri.

37. उस ने उन्हें उत्तर दिया; कि तुम ही उन्हें खाने को दो : उनहों ने उस से कहा; क्या हम सौ दीनार की रोटियां मोल लें, और उन्हें खिलाएं?

37. andukaayana meeru vaariki bhojanamu pettudanagaa vaarumemu velli yeennooru dhenaaramula rottelu koni vaariki pettudumaa ani aayana nadigiri.

38. उस ने उन से कहा; जाकर देखो तुम्हारे पास कितनी रोटियां हैं? उन्हों ने मालूम करके कहा; पांच और दो मछली भी।

38. andukaayana meeyoddha enni rotte lunnavi? Poyi choodudanivaarithoo cheppenu. Vaaru chuchi telisikoni ayidu rottelunu rendu chepalu nunnavaniri.

39. तब उस ने उन्हें आज्ञा दी, कि सब को हरी घास पर पांति पांति से बैठा दो।

39. appudaayana pachikameeda andaru pankthulu pankthulugaa koorchundavalenani vaarikaagnaapimpagaa

40. वे सौ सौ और पचास पचास करके पांति पांति बैठ गए।

40. vaaru nooresi mandi choppunanu ebadhesimandi choppunanu pankthulu theeri koorchundiri.

41. और उस ने उन पांच रोटियों को और दो मछलियों को लिया, और स्वर्ग की ओर देखकर धन्यवाद किया और रोटियां तोड़ तोड़ कर चेलों को देता गया, कि वे लोगों को परोसें, और वे दो मछलियां भी उन सब में बांट दीं।

41. anthata aayana aa ayidu rottelanu rendu chepalanu pattukoni, aakaashamuvaipu kannuletthi aasheervadhinchi, aa rottelu virichi, vaariki vaddinchutaku thana shishyulakichi, aa rendu chepalanu andarikini panchi

42. और सब खाकर तृप्त हो गए।

42. vaarandaru thini trupthi pondina

43. और उन्हों ने टुकडों से बारह टोकरियां भर कर उठाई, और कुछ मछलियों से भी।

43. tharuvaatha migilina chepalunu rotte mukkalunu pandrendu gampellu etthiri.

44. जिन्हों ने रोटियां खाई, वे पांच हजार पुरूष थे।।

44. aa rottelu thininavaaru ayiduvelamandi purushulu.

45. तब उस ने तुरन्त अपने चेलों को बरबस नाव पर चढाया, कि वे उस से पहिले उस पार बैतसैदा को चले जांए, जब तक कि वह लोगों को विदा करे।

45. aayana janasamoohamunu pampiveyunanthalo, done ekki addarinunna betsayidaaku mundhugaa velludani aayana thana shishyulanu ventane balavanthamu chesenu.

46. और उन्हें विदा करके पहाड़ पर प्रार्थना करने को गया।

46. aayana vaarini veedukolipi, praarthanacheyutaku kondaku vellenu.

47. और जब सांझ हुई, तो नाव झील के बीच में थी, और वह अकेला भूमि पर था।

47. saayankaalamainappudu aa done samudramu madhya undenu aayana ontarigaa metta nundenu.

48. और जब उस ने देखा, कि वे खेते खेते घबरा गए हैं, क्योंकि हवा उन के विरूद्ध थी, तो रात के चौथे पहर के निकट वह झील पर चलते हुए उन के पास आया; और उन से आगे निकल जाना चाहता था।

48. appudu vaariki gaali edurainanduna, done nadipinchutalo vaaru mikkili kashtapaduchundagaa aayana chuchi, raatri inchu minchu naalugava jaamuna samudramumeeda naduchuchu vaariyoddhaku vachi, vaarini daatipovalenani yundenu.

49. परन्तु उन्हों ने उसे झील पर चलते देखकर समझा, कि भूत है, और चिल्ला उठे, क्योंकि सब उसे देखकर घबरा गए थे।

49. aayana samudramumeeda naduchuta vaaru chuchi, bhootha mani thalanchi kekalu vesiri.

50. पर उस ने तुरन्त उन से बातें कीं और कहा; ढाढ़स बान्धों : मैं हूं; डरो मत।

50. andaru aayananu chuchi tondharapadagaa, ventane aayana vaarini palukarinchi dhairyamu techu konudi, nene, bhayapadakudani cheppenu.

51. तब वह उन के पास नाव पर आया, और हवा थम गई: वे बहुत ही आश्चर्य करने लगे।

51. tharuvaatha aayana done yekki vaariyoddhaku vachinappudu gaali anagenu, anduku vaaru thamalothaamu mikkili vibhraanthi nondiri;

52. क्योंकि वे उन रोटियों के विषय में ने समझे थे परन्तु उन के मन कठोर हो गए थे।।

52. ayinanu vaari hrudayamu kathina maayenu ganuka vaaru rottelanugoorchina sangathi grahimpaledu.

53. और वे पार उतरकर गन्नेसरत में पहुंचे, और नाव घाअ पर लगाई।

53. vaaru avathalaku velli gennesarethu daggara odduku vachi dari pattiri.

54. और जब वे नाव पर से उतरे, तो लोग तुरन्त उस को पहचान कर।

54. vaaru done digagaane, janulu aayananu guruthupatti

55. आसपास के सारे देश में दोड़े, और बीमारों को खांटों पर डालकर, जहां जहां समाचार पाया कि वह है, वहां वहां लिए फिरे।

55. aa pradheshamandanthata parugetthikonipoyi, aayana yunnaadani vininachootunaku rogulanu manchamula meeda mosikoni vachutaku modalupettiri.

56. और जहां कहीं वह गांवों, नगरों, या बस्तियों में जाता था, तो लोग बीमारों को बाजारों में रखकर उस से बिनती करते थे, कि वह उन्हें अपने वस्त्रा के आंचल ही हो छू लेने दे: और जितने उसे छूते थे, सब चंगे हो जाते थे।।

56. graamamula lonu pattanamulalonu palletoollalonu aayana yekka dekkada praveshincheno akkadi janulu rogulanu santha veethulalo unchi, vaarini aayana vastrapuchengumaatramu muttanimmani aayananu vedukonuchundiri. aayananu muttina vaarandaru svasthathanondiri.



Shortcut Links
मरकुस - Mark : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |