Proverbs - नीतिवचन 31 | View All

1. लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए।।

1. The(These are the) words of king Lemuel, and the Prophecy(lesson) that his mother taught him.

2. हे मेरे पुत्रा, हे मेरे निज पुत्रा! हे मेरी मन्नतों के पुत्रा!

2. My son, thou son of my body: O my dear beloved son,

3. अपना बल स्त्रियों को न देना, न अपना जीवन उनके वश कर देता जो राजाओं का पौरूष खो देती हैं।

3. give not over thy substance and mind unto women, which are the destruction even of kings.

4. हे लमूएल, राजाओं का दाखमघु पीना उनको शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईयों को नहीं फबता;

4. O Lamuel, give kings no wine, give kings and princes no strong drink:

5. ऐसा न हो कि वे पीकर व्यवस्था को भूल जाएं और किसी दु:खी के हक को मारें।

5. Lest they being drunken forget the law, and regard not the cause of the poor, and of all such as be in adversity.

6. मदिरा उसको पिलाओ जो मरने पर है, और दाखमधु उदास मनवालों को ही देना;

6. Give strong drink unto such as are condemned to death, and wine unto those that mourne:

7. जिस से वे पीकर अपनी दरिद्रता को भूल जाएं और अपने कठिन श्रम फिर स्मरण न करें।

7. that they may drink it, and forget their misery and adversity.

8. गूंगे के लिये अपना मुंह खोल, और सब अनाथों का न्याय उचित रीति से किया कर।

8. Be thou an advocate and stand in judgement thyself, to speak for all such as be dumb and sucourless.

9. अपना मुंह खोल और धर्म से न्याय कर, और दीन दरिद्रों का न्याय कर।

9. With thy mouth defend the thing that is lawful and right, and the cause of the poor and helpless.

10. भली पत्नी कौन पा सकता है? क्योंकि उसका मूल्य मूंगों से भी बहुत अधिक है। उसके पति के मन में उसके प्रति विश्वास है।

10. Aleph. Who so findeth an honest faithful woman, she is much more worth than pearls.(A woman of power and verity, if a man could find: the value of her were far above pearls.)

11. और उसे लाभ की घटी नहीं होती।

11. Beth. The heart of her husband may safely trust in her, so that he shall have no need of spoils.(The heart of her husband trusteth in her, that he needeth not spoils.)

12. वह अपने जीवन के सारे दिनों में उस से बुरा नहीं, वरन भला ही व्यवहार करती है।

12. Gimel. She will do him good and not evil all the days of her life.(She rendereth him good and not evil all the days of her life.)

13. वह ऊन और सन ढूंढ़ ढूंढ़कर, अपने हाथों से प्रसन्नता के साथ काम करती है।

13. Daleth. She occupieth wool and flax, and laboureth gladly with her hands.(She sought wool and flax and did as her hands served her.)

14. वह व्योपार के जहाजों की नाई अपनी भोजनवस्तुएं दूर से मंगवाती हैं।

14. He. She is like the merchants' ship, that bringeth her vitailles from afar.(She is like a merchant's ship that bringeth her vitailles from far.)

15. वह रात ही को उठ बैठती है, और अपने घराने को भोजन खिलाती है और अपनी लौण्डियों को अलग अलग काम देती है।

15. Vav. She is up in the night season, to provide meat for her household, and food for her maidens.(She riseth ere day and giveth meat to her household, and food to her maidens.)

16. वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है और उसे मोल ले लेती है; और अपने परिश्रम के फल से दाख की बारी लगाती है।

16. Zain. She considereth land, and buyeth it, with the fruit of her hands she planteth a vineyard.(She considered a ground and bought it, and of the fruit of her hands planted a vine.)

17. वह अपनी कटि को बल के फेंटे से कसती है, और अपनी बाहों को दृढ़ बनाती है।
लूका 12:35

17. Heth. She girdeth her loins with strength, and courageth her arms.(She gird her loins with strength and couraged her arms.)

18. वह परख लेती है कि मेरा व्योपार लाभदायक है। रात को उसका दिया नहीं बुझता।

18. Teth. And if she perceiveth that her housewifery doth good, her candle goeth not out by night.(She perceived that her housewifery was profitable, and therefore did not put out her candle by night.)

19. वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।

19. Yod. She layeth her fingers to the spindle, and her hand taketh hold of the rock.(She set her fingers to the spindle, and her hands caught hold on the distaff.)

20. वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, और दरिद्र के संभालने को हाथ बढ़ाती है।

20. Caph. She openeth her hand to the poor, yea she stretcheth forth her hands to such as have need.(She opened her hand to the poor, and stretched out her hands to the needy.)

21. वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, क्योंकि उसके घर के सब लोग लाल कपड़े पहिनते हैं।

21. Lamed. She feareth not that the cold of winter shall hurt her house, for all her household folks are double clothed.(She feared not lest the cold of snow should hurt her house, for all her household were double-clothed.)

22. वह तकिये बना लेती है; उसके वस्त्रा सूक्ष्म सन और बैंजनी रंग के होते हैं।

22. Mem. She maketh herself fair ornaments, her clothing is white silk and purple.(She made her gay ornaments, of byss and purple was her apparel.)

23. जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, तब उसका सन्मान होता है।

23. Nun. Her husband is much set by in the gates, when he sitteth among the rulers of the land.(Her husband was had in honour in the gates, as he sat with the elders of the land.)

24. वह सन के वस्त्रा बनाकर बेचती है; और व्योपारी को कमरबन्द देती है।

24. Samech. She maketh cloth of silk and selleth it, and delivereth a girdle unto the merchant.(She made linen and sold it, and delivered a girdle to the merchant.)

25. वह बल और प्रताप का पहिरावा पहिने रहती है, और आनेवाले काल के विषय पर हंसती है।

25. Ain. Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall rejoice.(Strength and glory were her raiment, and she laughed in the latter days.)

26. वह बुद्धि की बात बोलती है, और उसके वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।

26. Phe. She openeth her mouth with wisdom, and in her tongue is the law of grace.(She opened her mouth with wisdom, and the law of righteousness was on her tongue.)

27. वह अपने घराने के चालचलन को ध्यान से देखती है, और अपनी रोटी बिना परिश्रम नहीं खाती।

27. Zade. She looketh well to the ways of her household, and eateth not her bread with idleness.(She had an eye to her household and ate not bread idly.)

28. उसके पुत्रा उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं, उनका पति भी उठकर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है:

28. Koph. Her children arise, and call her blessed: and her husband maketh much of her.(Her children arose and blessed her, and her husband commended her.)

29. बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभों में श्रेष्ठ है।

29. Res. Many daughters there be that gather riches together, but thou goest above them all.(Many daughters have done excellently but thou hast passed them all.)

30. शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, परन्तु जो स्त्री यहोवा का भय मानती है, उसकी प्रशंसा की जाएगी।

30. Sin. As for favor, it is deceitful, and beauty is a vain thing: but a woman that feareth the LORD, she is worthy to be praised.(Favour is a deceivable thing, and beauty is vanity. But a woman that feareth GOD, she shall be praised.)

31. उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, और उसके कार्यों से सभा में उसकी प्रशंसा होगी।।

31. Thau. Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates. [The end of the Proverbes of Salomon.]



Shortcut Links
नीतिवचन - Proverbs : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |