2 Samuel - 2 शमूएल 19 | View All

1. तब योआब को यह समाचार मिला, कि राजा अबशालोम के लिये रो रहा है और विलाप कर रहा है।

1. raaju thana kumaarunigoorchi duḥkhinchuchu edchuchunnaadanu sangathi aa dinamuna janulandaru vini,

2. इसलिये उस दिन का विजय सब लोगों की समझ में विलाप ही का कारण बन गया; क्योंकि लोगों ने उस दिन सुना, कि राजा अपने बेटे के लिये खेदित है।

2. yuddha mandu sigguthoo paaripoyina janulavale vaaru naadu donganadakalathoo vachi pattanamulo praveshinchiri;

3. और उस दिन लोग ऐसा मुंह चुराकर नगर में घुसे, जैसा लोग युठ्ठ से भाग आने से लज्जित होकर मुंह चुराते हैं।

3. naati vijayamu janulakandariki duḥkhamunaku kaaranamaayenu.

4. और राजा मुंह ढांपे हुए चिल्ला चिल्लाकर पुकारता रहा, कि हाय मेरे बेटे अबशालोम ! हाय अबशालोम, मेरे बेटे, मेरे बेटे !

4. raaju mukhamu kappukoni abshaalomaa naa kumaadudaa abshaalomaa naa kumaarudaa naa kumaarudaa, ani kekalu veyuchu edchuchundagaa,

5. तब योआब घर में राजा के पास जाकर कहने लगा, तेरे कर्मचारियों ने आज के दिन तेरा, और तेरे बेटे- बेटियों का और तेरी पत्नियों और रखेलियों का प्राण तो बचाया है, परन्तु तू ते आज के दिन उन सभों का मुंह काला किया है;

5. raaju abshaalomunugoorchi duḥkhinchuchu edchuchunnaadanu sangathi yovaabu vini nagariyandunna raajunoddhaku vachinee praanamunu nee kumaarula praanamulanu nee kumaarthela praanamulanu nee bhaaryala praanamulanu nee upapatnula praanamulanu ee dinamuna rakshinchina nee sevakulanandarini nedu sigguparachi

6. इसलिये कि तू अपने बैरियों से प्रेम और अपने प्रेमियों से बैर रखता है। तू ने आज यह प्रगट किया कि तुझे हाकिमों और कर्मचारियों की कुछ चिन्ता नहीं; वरन मैं ने आज जान लिया, कि यदि हम सब आज मारे जाते और अबशालोम जीवित रहता, तो तू बहुत प्रसन्न होता।

6. nee snehithula yedala prema choopaka nee shatruvulayedalaprema choopuchu, ee dinamuna adhipathulunu sevakulunu neeku ishtajanulukaarani neevu kanuparachithivi. Memandharamu chanipoyi abshaalomu bradhikiyundinayedala adhi neeku ishtamagunanna maata yee dinamuna nenu telisikonuchunnaanu. Ippudu lechi bayatikivachi nee sevakulanu dhairyaparachumu.

7. इसलिये अब उठकर बाहर जा, और अपने कर्मचारियों को शान्ति दे; तहीं तो मैं यहोवा की शपथ खाकर कहता हूँ, कि यदि तू बाहर न जाएगा, तो आज रात को एक मनुष्य भी तेरे संग न रहेगा; और तेरे बचपन से लेकर अब तक जितनी विपत्तियां तुझ पर पड़ी हैं उन सब से यह विपत्ति बड़ी होगी।

7. neevu bayatiki raakayundina yedala ee raatri yokadunu neeyoddha niluvadani yehovaa naamamunubatti pramaanamu chesi cheppuchunnaanu; nee baalyamunundi netivaraku neeku praapthinchina apaayamu lannitikante adhi neeku kashtatharamugaa undunani raajuthoo manavicheyagaa raaju lechi vachi gummamulo koorchuṁ denu.

8. तब राजा उठकर फाटक में जा बैठा। और जब सब लोगों को यह बताया गया, कि राजा फाटक में बैठा है; तब सब लोग राजा के साम्हने आए। और इस्राएली अपने अपने डेरे को भाग गए थे।

8. raaju gummamulo koorchunnaadanu maata janulandaru vini raajunu darshimpa vachirigaani ishraayeluvaaru thama thama yindlaku paaripoyiri.

9. और इस्राएल के सब गोत्रों में सब लोग आपस में यह कहकर ढगड़ते थे, कि राजा ने हमें हमारे शत्रुओं के हाथ से बचाया था, और पलिश्तियों के हाथ से उसी ने हमें छुड़ाया; परन्तु अब वह अबशालोम के डर के मारे देश छोड़कर भाग गया।

9. anthata ishraayeluvaari gotramulaku cherikaina janulandaru itlanukonirimana shatruvula chethilonundiyu, philishtheeyula chethilonundiyu manalanu vidipinchina raaju abshaalomunaku bhayapadi dheshamulonundi paaripoyenu.

10. और अबशालोम जिसको हम ने अपना राजा होने को अभिषेक किया था, वह युठ्ठ में मर गया है। तो अब तुम क्यों चुप रहते? और जाजा को लौटा ले अपने की चर्चा क्यों नहीं करते?

10. manameeda manamu raajugaa pattaabhishekamu chesina abshaalomu yuddamandu maranamaayenu. Kaabatti manamu raajunu marala thoodukoni vachutanu goorchi ela maatlaadaka pothivi?

11. तब राजा दाऊद ने सादोक और एब्यातार याजकों के पास कहला भेजा, कि यहूदी पुरनियों से कहो, कि तुम लोग राजा को भवन पहुंचाने के लिये सब से पीछे क्यों होते हो जब कि समस्त इस्राएल की बातचीत राजा के सुनने में आई है, कि उसको भवन में पहुंचाए?

11. raajaina daaveedu idi vini yaajakulagu saadokunakunu abyaathaarunakunu varthamaanamu pampi'ishraayeluvaa randaru maatalaadukonu sangathi nagarilonunna raajunaku vinabadenu ganuka raajunu nagariki marala thoodukoni raakunda meerenduku aalasyamu cheyuchunnaaru?

12. तुम लोग तो मेरे भाई, वरन मेरी ही हड्डी और मांस हो; तो तुम राजा को लौटाने में सब के पीछे क्यों होते हो?

12. meeru naaku emuka nantinattiyu maansamu nantinattiyu sahodarulai yundagaa raajunu thoodukoni raakunda meerenduku aalasyamu cheyuchunnaarani yoodhaavaari peddalathoo cheppumani aagna icchenu.

13. फिर अमासा से यह कहो, कि क्या तू मेरी हड्डी और मांस नहीं है? और यदि तू योआब के स्थान पर सदा के लिये सेनापति न ठहरे, तो परमेश्वर मुझ से वैसा ही वरन उस से भी अधिक करे।

13. mariyu amaashaa yoddhaku doothalanu pampineevu naaku emuka nantina bandhuvudavu maansamu nantina bandhuvudavu kaavaa? Yovaabunaku badulu ninnu sainyaadhipathigaa nenu khaaya parachaniyedala dhevudu goppa apaayamu naaku kaluga jeyunu gaakani cheppudanenu.

14. इस प्रकार उस ने सब यहूदी पुरूषों के मन ऐसे अपनी ओर खींच लिया कि मानों एक ही पुरूष था; और उन्हों ने राजा के पास कहला भेजा, कि तू अपने सब कर्पचारियों को संग लेकर लौट आ।

14. athadu poyi yevarunu thappakunda yoodhaavaarinandarini raajunaku ishtapoorvaka mugaa lobadunatlu cheyagaaneevunu nee sevakulandarunu marala raavalenanna varthamaanamu vaaru raajunoddhaku pampiri. Raaju thirigi yordaanu nadhi yoddhaku raagaa

15. तब राजा लौटकर यरदन तक आ गया; और यहूदी लोग गिलगाल तक गए कि उस से मिलकर उसे यरदन पार ले आए।

15. yoodhaavaaru raajunu edurkonutakunu raajunu nadhi yivathalaku thoodukoni vachutakunu gilgaalunaku vachiri.

16. यहूदियों के संग गेरा का पुत्रा बिन्यामीनी शिमी भी जो बहूरीमी था फुत करके राजा दाऊद से भेंट करने को गया;

16. anthalo bahooreemunandunna benyaameeneeyudagu geraa kumaarudaina shimee tvarapadi raajaina daaveedunu edurkonutakai yoodhaavaarithoo kooda vacchenu.

17. उसके संग हज़ार बिन्यामीनी पुरूष थे। और शाऊल के घराने का कर्मचारी सीबा अपने पन्द्रह पुत्रों और बीस दासों समेत था, और वे राजा के साम्हने यरदन के पार पांव पैदल उतर गए।

17. athani yoddha veyyimandi benyaameeneeyulu undiri. Mariyusaulu kutumbamunaku sevakudagu seebaayunu athani padu nayiduguru kumaarulunu athani yiruvadhimandi daasulunu vachi

18. और एक बेड़ा राजा के परिवार को पार ले आने, और जिस काम में वह उसे लगाने चाहे उसी में लगने के लिये पार गया। और जब राजा यरदन पार जाने पर था, तब गेरा का पुत्रा शिमी उसके पावों पर गिरके,

18. raaju eduta nadhi daatiri; raaju intivaarini avathalaku daatinchutakunu raaju drushtiki anukoolamaina daanini cheyutakunu revupadavanu ivathalaku techi yundiri. Anthata geraa kumaarudagu shimee vachi raaju yordaanunadhi daati pogaane athaniki saashtaangapadi

19. राजा से कहने लगा, मेरा प्रभु मेरे दोष का लेखा न करे, और जिस दिन मेरा प्रभु राजा यरूशलेम को छोड़ आया, उस दिन तेरे दास ने जो कुटिल काम किया, उसे ऐसा स्मरण न कर कि राजा उसे अपने ध्यान में रखे।

19. naa yelinavaadaa, nenu chesina drohamu naameeda mopakumu; naa yelina vaadavunu raajavunagu neevu yerooshalemunu vidichina vela nee daasudanagu nenu moorkhinchi chesina doshamunu gnaapakamandunchakumu, manassunandunchu konakumu.

20. क्योंकि तेरा दास जानता है कि मैं ने पाप किया; देख, आज अपने प्रभु राजा से भेंट करने के लिये यूसुफ के समस्त घ्राने में से मैं ही पहिला आया हूँ।

20. nenu paapamu chesithinani naaku telisinadhi ganuka yosepu vaarandarithoo kooda naa yelinavaadavunu raajavunagu ninnu edurkonutakai nenu mundhugaa vachiyunnaananenu.

21. तब सरूयाह के पुत्रा अबीशै ने कहा, शिमी ने जो यहोवा के अभिषिक्त को शाप दिया था, इस कारण क्या उसको वध करना न चाहिये?

21. anthata serooyaa kumaarudagu abeeshaiyehovaa abhishekinchinavaanini shapinchina yee shimee maranamunaku paatrudu kaadaa ani yanagaa

22. दाऊद ने कहा, हे सरूयाह के बेटों, मुझे तुम से क्या काम, कि तुम आज मेरे विरोधी ठहरे हो? आज क्या इस्राएल में किसी को प्राण दणड मिलेगा? क्या मैं नहीं जानता कि आज मैं इस्राएल का राजा हुआ हूँ?

22. daaveeduserooyaa kumaarulaaraa, meekunu naakunu emi pondu? Itti samayamuna meeru naaku virodhulaguduraa? Ishraayeluvaarilo evarainanu ee dinamuna maranashiksha nonduduraa? Yippudu nenu ishraayeluvaarimeeda raaju naithinanu sangathi naaku teliseyunnadani cheppi pramaa namuchesi

23. फिर राजा ने शिमी से कहा, तुझे प्राण दणड न मिलेगा। और राजा ने उस से शपथ भी खाई।

23. neeku maranashiksha vidhimpanani shimeethoo sela vicchenu.

24. तब शाऊल का पोता मपीबोशेत राजा से भेंट करने को आया; उस ने राजा के चले जाने के दिन से उसके कुशल क्षेम से फिर आने के दिन तक न अपने पावों के नाखून काटे, और न अपनी दाढी बनवाई, और न अपने कपड़े धुलवाए थे।

24. mariyu saulu kumaarudagu mepheeboshethu raajunu nedurkonutaku vacchenu. Raaju paaripoyina dinamu modalukoni athadu sukhamugaa thirigi vachina naativaraku athadu kaallu kadugukonakayu, gaddamu katthirinchu konakayu battalu udukukonakayu nundenu.

25. तो जब यरूशलेमी राजा से मिलने को गए, तब राजा ने उस से पूछा, हे मपीबोशेत, तू मेरे संग क्यों नहीं गया था?

25. raajunu edurkonutakai athadu yerooshalemunaku raagaa raaju mepheeboshethoo, neevu naathoo kooda raakapothivemani athani nadigenu

26. उस ने कहा, हे मेरे प्रभु, हे राजा, मेरे कर्मचारी ने मुझे धोखा दिया था; तेरा दास जो पंगु है; इसलिये तेरे दास ने सोचा, कि मैं गदहे पर काठी कसवाकर उस पर चढ़ राजा के साथ चला जाऊंगा।

26. andukathadunaa yelinavaadaa raajaa, nee daasudanaina nenu kuntivaadanu ganuka gaadidameeda gantha kattinchi yekki raajuthoo kooda vellipodunani nenanu konagaa naa panivaadu nannu mosamu chesenu.

27. और मेरे कर्मचारी ने मेरे प्रभु राजा के साम्हने मेरी चुगली खाई। परन्तु मेरा प्रभु राजा परमेश्वर के दूत के समान है; और जो कुछ तुझे भाए वही कर।

27. seebaa nee daasudanaina nannu goorchi naa yelinavaadavunu raajavunagu neethoo abaddhamaadenu. Ayithe naa yelinavaadavunu raajavunagu neevu dhevadootha vantivaadavu, nee drushtiki edi yanukoolamo daani cheyumu.

28. मेरे पिता का समस्त घराना तेरी ओर से प्राण दणड के योग्य था; परन्तु तू ने अपने दास को अपनी मेज पर खानेवालों में गिना है। मुझे क्या हक है कि मैं राजा की ओर दोहाई दूं?

28. naa thandri yinti vaarandaru naa yelinavaadavunu raajavunagu nee drushtiki mruthula vantivaarai yundagaa, neevu nee ballayoddha bhojanamu cheyuvaarilo nee daasudanaina nannu cherchithivi. Kaabatti ikanu raajavaina neeku morrapettutaku naakemi nyaayamani anagaa

29. राजा ने उस से कहा, तू अपनी बात की चर्चा क्सों करता रहता है? मेरी आज्ञा यह है, कि उस भूमि को तुम और सीबा दोनों आपस में बांट लो।

29. raajunee sangathulanu neevika endulaku ettedavu? neevunu seebaayunu bhoomini panchukonudani nenaagna ichithini gadaa anenu.

30. मपीबोशेत ने राजा से कहा, मेरे प्रभु राजा जो कुशल क्षेम से अपने घर आया है, इसलिये सीबा ही सब कुछ ले ले।

30. anduku mepheeboshethunaa yelinavaadavagu neevu nee nagariki thirigi kshemamugaa vachiyunnaavu ganuka athadu anthayu theesikona vachunanenu.

31. तब गिलादी बर्जिल्लै रोगलीम से आया, और राजा के साथ यरदन पार गया, कि उसको यरदन के पार पहुंचाए।

31. mariyu gilaadeeyudagu barjillayi rogeleemunundi yordaanu addariki vachi raajuthookooda nadhi daatenu.

32. बर्जिल्लै तो वृठ्ठ पुरूष था, अर्थात् अस्सी पर्ष की आयु का था जब तक राजा महनैम में रहता था तब तक वह उसका पालन पोषण करता रहा; क्योंकि वह बहुत धनी था।

32. barjillayi yenubadhi samvatsaramula vayassukaligi bahu musalivaadai yundenu. Athadu adhika aishvaryavanthudu ganuka raaju mahanayeemulo nundagaa athaniki bhojana padaarthamulanu pampinchuchu vacchenu.

33. तब राजा ने बर्जिल्लै से कहा, मेरे संग पार चल, और मैं तुझे यरूशलेम में अपने पास रखकर तेरा पालन पोषण करूंगा।

33. yerooshalemulo naayoddha ninnu nilipi poshinchedanu, neevu naathookooda nadhi daatavalenani raaju barjillayithoo selaviyyagaa

34. बर्जिल्लै ने राजा से कहा, मुझे कितने दिन जीवित रहना है, कि मैं राजा के संग यरूशलेंम को जाऊं?

34. barjillayiraajavagu neethookooda yerooshalemunaku vachutaku ika nenenni dinamulu brathukabovudunu?

35. आज मैं अस्सी वर्ष का हूँ; क्या मैं भले- बुरे का विवेक कर सकता हूँ? क्या तेरा दास जो कुछ खाता पीता है उसका स्वाद पहिचान सकता है? क्या मुझे गवैरयों वा गायिकाओं का शब्द अब सुन पड़ता है? तेरा दास अब अपने प्रभु राजा के लिये क्यों बोझ का कारण हो?

35. netiki naaku enubadhi yendlaayenu. Sukhaduḥkhamulakunna bhedamunu nenu gurthimpagalanaa? Annapaanamula ruchi nee daasudanaina nenu telisikonagalanaa? Gaayakula yokkayu gaayakuraandrayokkayu svaramu naaku vina badunaa? Kaavuna nee daasudanagu nenu naa yelina vaadavunu raajavunagu neeku enduku bhaaramugaa nunda valenu?

36. तेरे दास राजा के संग यरदन पार ही तक जाएगा। राजा इसका ऐसा बड़ा बदला मुझे क्यों दे?

36. nee daasudanaina nenu neethookooda nadhi daati avathalaku konchemu dooramu vacchedanu gaani raajavagu neevu naakantha pratyupakaaramu cheyanela?

37. अपने दास को लौटने दे, कि मैं अपने ही नगर में अपने माता पिता के कब्रिस्तान के पास मरूं। परन्तु तेरा दास किम्हाम उपस्थित है; मेरे प्रभु राजा के संग वह पार जाए; और जैसा तुझे भाए वैया ही उस से व्यवहार करना।

37. nenu naa oori yandundi maranamai naa thalidandrula samaadhiyandu paathipettabadutakai acchatiki thirigi povunatlu naaku selavimmu, chitthaginchumu, nee daasudagu kinhaamu naa yelina vaadavunu raajavunagu neethookooda vachutaku selavimmu; nee drushtiki edi yanukoolamo daanini athaniki cheyumani manavi cheyagaa

38. राजा ने कहा, हां, किम्हान मेरे संग पार चलेगा, और जैसा तुझे भाए वैसा ही मैं उस से व्यवहार करूंगा वरन जो कुछ तू मुझ से चाहेगा वह मैं तेरे लिये करूंगा।

38. raajukinhaamu naathookooda raavachunu, nee drushtiki anukoolamaina daanini nenu athaniki chesedanu, mariyu naavalana neevu korunadanthayu nenu chesedhanani selavicchenu.

39. तब सब लोग यरदन पार गए, और राजा भी पार हुआ; तब राजा ने बर्जिल्लै को चूमकर आशीर्वाद दिया, और वह अपने स्थान को लौट गया।

39. janulandarunu raajunu nadhi yavathalaku raagaa raaju barjillayini muddupettukoni deevinchenu; tharuvaatha barjillayi thana sthalamunaku vellipoyenu.

40. तब राजा गिल्गाल की ओर पार गया, और उसके संग किम्हाम पार हुआ; और सब सहूदी लोगों ने और आधे इस्राएली लोगों ने राजा को पार पहुंचाया।

40. yoodhaa vaarandarunu ishraayeluvaarilo sagamu mandiyu raajunu thoodukoni raagaa raaju kinhaamunu ventabettukoni gilgaalunaku vacchenu.

41. तब सब इस्राएली पुरूष राजा के पास आए, और राजा से कहने लगे, क्या कारण है कि हमारे यहूदी भाई तुझे चोरी से ले आए, और परिवार समेत राजा को और उसके सब जनों को भी यरदन पार ले आए हैं?

41. itlundagaa ishraayelu vaarandarunu raajunoddhaku vachimaa sahodarulagu yoodhaavaaru enduku ninnu dongilinchukoni nee yintivaarini neevaarini yordaanu ivathalaku thoodukoni vachirani yadugagaa

42. सब यहूदी पुरूषों ने इस्राएली पुरूषों को उत्तर दिया, कि कारण यह है कि राजा हमारे गोत्रा का है। तो तुम लोग इस बात से क्यों रूठ गए हो? क्या हम ने राजा का दिया हुआ कुछ खाया है? वा उस ने हमें कुछ दान दिया है?

42. yoodhaa vaarandaruraaju meeku sameepabandhuvudai yunnaadu gadaa, meeku kopamenduku? aalaagundinanu maalo evaramainanu raaju sommu emainanu thintimaa? Maaku yinaamu emaina icchenaa? Ani ishraayeluvaarithoo aniri.

43. इस्राएली पुरूषों ने यहूदी पुरूषों को उत्तर दिया, राजा में दस अंश हमारे हैं; और दाऊद में हमारा भाग तुम्हारे भाग से बड़ा है। तो फिर तुम ने हमें क्यों तुच्छ जाना? क्या अपने राजा के लौटा ले आने की चर्चा पहिले हम ही ने न की थी? और यहूदी पुरूषों ने इस्राएली पुरूषों से अधिक कड़ी बातें कहीं।

43. anduku ishraayelu vaaruraajulo maaku padhi bhaagamulunnavi; meekante memu daaveedunandu adhika svaathantryamu galavaaramu; raajunu thoodukoni vachutanugurinchi meethoo mundhugaa maatalaadinavaaramu meme gadaa meeru mammunu nirlakshyamu chesithiremi? Ani yoodhaa vaarithoo palikiri. yoodhaa vaari maatalu ishraayelu vaari maatalakante kathinamugaa undenu.



Shortcut Links
2 शमूएल - 2 Samuel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |