Genesis - उत्पत्ति 41 | View All

1. पूरे दो बरस के बीतने पर फिरौन ने यह स्वप्न देखा, कि वह नील नदी के किनारे पर खड़ा है।

1. rendendlu gadichina tharuvaatha pharo oka kala kanenu. Andulo athadu etidaggara nilichiyundagaa

2. और उस नदी में से सात सुन्दर और मोटी मोटी गायें निकलकर कछार की घास चरने लगीं।

2. choopunaku andamainaviyu balisinaviyunaina yedu aavulu yetilo nundi paiki vachuchu jammulo meyuchundenu.

3. और, क्या देखा, कि उनके पीछे और सात गायें, जो कुरूप और दुर्बल हैं, नदी से निकली; और दूसरी गायों के निकट नदी के तट पर जा खड़ी हुई।

3. vaati tharuvaatha choopunaku vikaaramai chikkipoyina mari yedu aavulu etilonundi paiki vachuchu eti yodduna aa aavuladaggara niluchundenu.

4. तब ये कुरूप और दुर्बल गायें उन सात सुन्दर और मोटी मोटी गायों को खा गई। तब फिरौन जाग उठा।

4. appudu choopunaku vikaaramai chikkipoyina aa aavulu choopunaku andamai balisina aavulanu thiniveyuchundenu. Anthalo pharo melukonenu.

5. और वह फिर सो गया और दूसरा स्वप्न देखा, कि एक डंठी में से सात मोटी और अच्छी अच्छी बालें निकलीं।

5. athadu nidrinchi rendavasaari kala kanenu. Andulo manchi pushtigala yedu vennulu okka dantuna puttuchundenu.

6. और, क्या देखा, कि उनके पीछे सात बालें पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं।

6. mariyu thoorpu gaalichetha chedipoyina yedu peela vennulu vaati tharuvaatha molichenu.

7. और इन पतली बालों ने उन सातों मोटी और अन्न से भरी हुई बालों को निगल लिया। तब फिरौन जागा, और उसे मालूम हुआ कि यह स्वप्न ही था।

7. appudu nindaina pushtigala aa yedu vennulanu aa peelavennulu mingivesenu. Anthalo pharo melukoni adhi kala ani grahinchenu.

8. भोर को फिरौन का मन व्याकुल हुआ; और उस ने मि के सब ज्योतिषियों, और पण्डितों को बुलवा भेजा; और उनको अपने स्वप्न बताएं; पर उन में से कोई भी उनका फल फिरौन से न कह सहा।

8. tellavaarinappudu athani manassu kalavarapadenu ganuka athadu aigupthu shakuna gaandra nandarini akkadi vidvaansulanandarini piluvanampi pharo thana kalalanu vivarinchi vaarithoo cheppenu gaani pharoku vaati bhaavamu telupagala vaadevadunu lekapoyenu.

9. तब पिलानेहारों का प्रधान फिरौन से बोल उठा, कि मेरे अपराध आज मुझे स्मरण आए:

9. appudu paanadaayakula adhipathi-nedu naa thappidamulanu gnaapakamu chesikonuchunnaanu.

10. जब फिरौन अपने दासों से क्रोधित हुआ था, और मुझे और पकानेहारों के प्रधान को कैद कराके जल्लादों के प्रधान के घर के बन्दीगृह में डाल दिया था;

10. pharo thana daasulameeda kopaginchi nannunu bhakshyakaarula adhipathini maa ubhayulanu raajasanrakshaka senaadhipathi yinta kaavalilo unchenu.

11. तब हम दोनों ने, एक ही रात में, अपने अपने होनहार के अनुसार स्वप्न देखा;

11. oka raatri nenu athadu memiddharamu kalalu kantimi. Okkokadu veruveru bhaavamulu gala kalalu cheri yokati kantimi.

12. और वहां हमारे साथ एक इब्री जवान था, जो जल्लादों के प्रधान का दास था; सो हम ने उसको बताया, और उस ने हमारे स्वप्नों का फल हम से कहा, हम में से एक एक के स्वप्न का फल उस ने बता दिया।

12. akkada raaja sanrakshaka senaadhipathiki daasudaiyundina yoka hebree paduchuvaadu maathoo kooda undenu. Athanithoo maa kalalanu memu vivarinchi cheppinappudu athadu vaati bhaavamunu maaku telipenu.

13. और जैसा जैसा फल उस ने हम से कहा था, वैसा की हुआ भी, अर्थात् मुझ को तो मेरा पद फिर मिला, पर वह फांसी पर लटकाया गया।

13. athadu maaku e ye bhaavamu telipeno aayaa bhaavamula choppuna jarigenu. Naa udyogamu naaku marala ippinchi bhakshyakaaruni vrelaadadeeyinchenani pharothoo cheppagaa

14. तब फिरौन ने यूसुफ को बुलवा भेजा। और वह झटपट बन्दीगृह से बाहर निकाला गया, और बाल बनवाकर, और वस्त्रा बदलकर फिरौन के साम्हने आया।

14. pharo yosepunu piluvanampenu. Kaabatti cherasaalalonundi athani tvaragaa rappinchiri. Athadu kshauramu cheyinchukoni manchi battalu kattukoni pharoyoddhaku vacchenu.

15. फिरौन ने यूसुफ से कहा, मैं ने एक स्वप्न देखा है, और उसके फल का बतानेवाला कोई भी नहीं; और मैं ने तेरे विषय में सुना है, कि तू स्वप्न सुनते ही उसका फल बता सकता है।

15. pharo yoseputhoo nenoka kala kantini, daani bhaavamunu telupagalavaarevarunu leru. neevu kalanu vinnayedala daani bhaavamunu telupagalavani ninnugoorchi vintinani athanithoo cheppinanduku

16. यूसुफ ने फिरौन से कहा, मै तो कुछ नहीं जानता : परमेश्वर ही फिरौन के लिये शुभ वचन देगा।

16. yosepu naavalana kaadu, dhevude pharoku kshemakaramaina uttharamichunani pharothoo cheppenu.

17. फिर फिरौन यूसुफ से कहने लगा, मै ने अपने स्वप्न में देखा, कि मैं नील नदी के किनारे पर खड़ा हूं

17. anduku pharonaa kalalo nenu etiyodduna niluchuntini.

18. फिर, क्या देखा, कि नदी में से सात मोटी और सुन्दर सुन्दर गायें निकलकर कछार की घास चरने लगी।

18. balisinaviyu, choopuna kanda mainaviyunaina, yedu aavulu etilonundi paikivachi jammulo meyuchundenu.

19. फिर, क्या देखा, कि उनके पीछे सात और गायें निकली, जो दुबली, और बहुत कुरूप, और दुर्बल हैं; मै ने तो सारे मि देश में ऐसी कुडौल गायें कभी नहीं देखीं।

19. mariyu neerasamai bahu vikaara roopamu kaligi chikkipoyina mari yedu aavulu vaati tharuvaatha paiki vacchenu. Veeti antha vikaaramainavi aigupthu dheshamandu ekkadanu naaku kanabadaledu.

20. और इन दुर्बल और कुडौल गायों ने उन पहली सातों मोटी मोटी गायों को खा लिया।

20. chikkipoyi vikaaramugaanunna aavulu balisina modati yedu aavulanu thinivesenu.

21. और जब वे उनको खा गई तब यह मालूम नहीं होता था कि वे उनको खा गई हैं, क्योंकि वे पहिले की नाई जैसी की तैसी कुडौल रहीं। तब मैं जाग उठा।

21. avi vaati kadupulo padenu gaani avi kadupulo padinattu kanabadaledu, modata undinatle avi choopu naku vikaaramugaa nundenu. Anthalo nenu melukontini.

22. फिर मैं ने दूसरा स्वप्न देखा, कि एक ही डंठी में सात अच्छी अच्छी और अन्न से भरी हुई बालें निकलीं।

22. mariyu naa kalalo nenu choodagaa pushtigala yedu manchi vennulu okkadantuna puttenu.

23. फिर, क्या देखता हूं, कि उनके पीछे और सात बालें छूछी छूछी और पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं।

23. mariyu thoorpu gaalichetha chedi poyi yendina yedu peelavennulu vaati tharuvaatha molichenu.

24. और इन पतली बालों ने उन सात अच्छी अच्छी बालों को निगल लिया। इसे मैं ने ज्योतिषियों को बताया, पर इस का समझनेहारा कोई नहीं मिला।

24. ee peelavennulu aa manchi vennulanu mingivesenu. ee kalanu gnaanulaku teliya cheppithini gaani daani bhaavamunu telupagalavaarevarunu lerani athanithoo cheppenu.

25. तब यूसुफ ने फिरौन से कहा, फिरौन का स्वप्न एक ही है, परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसको उस ने फिरौन को जताया है।

25. anduku yosepupharo kanina kala okkate. dhevudu thaanu cheyabovuchunnadhi pharoku teliyachesenu. aa yedu manchi aavulu edu samvatsaramulu

26. वे सात अच्छी अच्छी गायें सात वर्ष हैं; और वे सात अच्छी अच्छी बालें भी सात वर्ष हैं; स्वप्न एक ही है।

26. aa yedu manchi vennulunu edu samvatsa ramulu.

27. फिर उनके पीछे जो दुर्बल और कुडौल गायें निकलीं, और जो सात छूछी और पुरवाई से मुरझाई हुई बालें निकाली, वे अकाल के सात वर्ष होंगे।

27. kala okkate. Vaati tharuvaatha, chikkipoyi vikaaramai paikivachina yedu aavulunu edu samvatsaramulu; thoorpu gaalichetha chedipoyina yedu peelavennulu karavugala yedu samvatsara mulu.

28. यह वही बात है, जो मैं फिरौन से कह चुका हूं, कि परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसे उस ने फिरौन को दिखाया है।

28. nenu pharothoo cheppu maata yidhe. dhevudu thaanu cheyabovuchunnadhi pharoku choopinchenu.

29. सुन, सारे मि देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे।

29. idigo aigupthu dheshamandanthatanu bahu samruddhigaa pantapandu edu samvatsaramulu vachuchunnavi.

30. उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे, और सारे मि देश में लोग इस सारी उपज को भूल जायेंगे; और अकाल से देश का नाश होगा।

30. mariyu karavu gala yedu samvatsaramulu vaati tharuvaatha vachunu; appudu aigupthu dheshamandu aa panta samruddhi yaavatthunu maruvabadunu, aa karavu dhesha munu paaducheyunu.

31. और सुकाल (बहुतायत की उपज) देश में फिर स्मरण न रहेगा क्योंकि अकाल अत्यन्त भयंकर होगा।

31. daani tharuvaatha kalugu karavuchetha dheshamandu aa panta samruddhi teliyabadakapovunu; aa karavu mikkili bhaaramugaa nundunu.

32. और फिरौन ने जो यह स्वप्न दो बार देखा है इसका भेद यही है, कि यह बात परमेश्वर की ओर से नियुक्त हो चुकी है, और परमेश्वर इसे शीघ्र ही पूरा करेगा।

32. ee kaaryamu dhevunivalana nirnayimpabadi yunnadhi. Idi dhevudu sheeghra mugaa jariginchunu. Anduchethane aa kala pharoku rettimpa badenu.

33. इसलिये अब फिरौन किसी समझदार और बुद्धिमान् पुरूष को ढूंढ़ करके उसे मि देश पर प्रधानमंत्री ठहराए।

33. kaabatti pharo viveka gnaanamulugala oka manushyuni choochukoni aigupthu dheshamumeeda athani niya mimpavalenu.

34. फिरौन यह करे, कि देश पर अधिकारियों को नियुक्त करे, और जब तक सुकाल के सात वर्ष रहें तब तक वह मि देश की उपज का पंचमांश लिया करे।

34. pharo atlu chesi yee dheshamupaina adhipathulanu niyaminchi samruddhigaa pantapandu edu samvatsaramulalo aigupthu dheshamandanthatanu ayidava bhaagamu theesikonavalenu.

35. और वे इन अच्छे वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तु इकट्ठा करें, और नगर नगर में भण्डार घर भोजन के लिये फिरौन के वश में करके उसकी रक्षा करें।

35. raabovu ee manchi samvatsaramulalo doruku aahaara manthayu samakoorchi aa dhaanyamu pharo chethikappaginchi aayaa pattanamulalo aahaaramunakai bhadramu cheyavalenu.

36. और वह भोजनवस्तु अकाल के उन सात वर्षों के लिये, जो मि देश में आएंगे, देश के भोजन के निमित्त रखी रहे, जिस से देश उस अकाल से स्त्यानाश न हो जाए।

36. karavuchetha ee dheshamu nashinchi pokunda aa aahaaramu aigupthudheshamulo raabovu karavu samvatsaramulu edintiki ee dheshamandu sangrahamugaa nundunani pharothoo cheppenu.

37. यह बात फिरौन और उसके सारे कर्मचारियों को अच्छी लगी।

37. aa maata pharoodrushtikini athani samastha sevakula drushtikini yukthamaiyundenu ganuka

38. सो फिरौन ने अपने कर्मचारियों से कहा, कि क्या हम को ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिस में परमेश्वर का आत्मा रहता है, मिल सकता है ?

38. athadu thana sevakulanu chuchi ithanivale dhevuni aatmagala manushyuni kanugonagalamaa ani yanenu.

39. फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, परमेश्वर ने जो तुझे इतना ज्ञान दिया है, कि तेरे तुल्य कोई समझदार और बुद्धिमान् नहीं;

39. mariyu pharo-dhevudu idanthayu neeku teliyaparachenu ganuka neevale viveka gnaanamulu galavaarevarunu leru.

40. इस कारण तू मेरे घर का अधिकारी होगा, और तेरी आज्ञा के अनुसार मेरी सारी प्रजा चलेगी, केवल राजगद्दी के विषय मैं तुझ से बड़ा ठहरूंगा।
प्रेरितों के काम 7:10

40. neevu naa yintiki adhikaarivai yundavalenu, naa prajalandaru neeku vidheyulai yunduru; sinhaasana vishayamulo maatrame nenu neekante paivaadanai yundunani yoseputhoo cheppenu.

41. फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, सुन, मैं तुझ को मि के सारे देश के ऊपर अधिकारी ठहरा देता हूं

41. mariyu pharo-choodumu, aigupthu dheshamanthati meeda ninnu niyaminchi yunnaanani yoseputhoo cheppenu.

42. तब फिरौन ने अपने हाथ से अंगूठी निकालके यूसुफ के हाथ में पहिना दी; और उसको बढ़िया मलमल के वस्त्रा पहिनवा दिए, और उसके गले में सोने की जंजीर डाल दी;

42. mariyu pharo thana chethinunna thana ungaramu theesi yosepu chethini petti, sannapu naarabattalu athaniki todiginchi, athani medaku bangaaru golusu vesi

43. और उसको अपने दूसरे रथ पर चढ़वाया; और लोग उसके आगे आगे यह प्रचार करते चले, कि घुटने टेककर दण्डवत करो और उस ने उसको मि के सारे देश के ऊपर प्रधान मंत्री ठहराया।
प्रेरितों के काम 7:10

43. thana rendava rathamumeeda athani nekkinchenu. Appudu-vandhanamu cheyudani athani mundhara janulu kekaluvesiri. Atlu aigupthu dheshamanthatimeeda athani niyaminchenu.

44. फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, फिरौन तो मैं हूं, और सारे मि देश में कोई भी तेरी आज्ञा के बिना हाथ पांव न हिलाएगा।

44. mariyu pharo yoseputhoo-pharonu nene; ayinanu nee selavu leka aigupthu dheshamandanthatanu e manushyudunu thana chethinainanu kaalinainanu etthakoodadani cheppenu.

45. और फिरौन ने यूसुफ का नाम सापन त्पानेह रखा। और ओन नगर के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से उसका ब्याह करा दिया। और यूसुफ मि के सारे देश में दौरा करने लगा।

45. mariyu pharo yosepunaku japnatpa nehu anu peru petti, athaniki onuyokka yaajakudaina potheephera kumaartheyagu aasenathu nichi pendli chesenu.

46. जब यूसुफ मि के राजा फिरौन के सम्मुख खड़ा हुआ, तब वह तीस वर्ष का था। सो वह फिरौन के सम्मुख से निकलकर मि के सारे देश में दौरा करने लगा।
प्रेरितों के काम 7:10

46. yosepu bayaludheri aigupthu dheshamandanthata sancharinchenu. Yosepu aigupthu raajaina pharo yeduta nilichinappudu muppadhi samvatsaramulavaadai yundenu. Appudu yosepu pharo yedutanundi velli aigupthu dheshamandanthata sanchaaramu chesenu.

47. सुकाल के सातों वर्षों में भूमि बहुतायत से अन्न उपजाती रही।

47. samruddhigaa pantapandina yedu samvatsaramulalo bhoomi bahu virivigaa pandenu.

48. और यूसुफ उन सातों वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तुएं, जो मि देश में होती थीं, जमा करके नगरों में रखता गया, और हर एक नगर के चारों ओर के खेतों की भोजनवस्तुओं को वह उसी नगर में इकट्ठा करता गया।

48. aigupthu dheshamandunna yedu samvatsaramula aahaaramanthayu athadu samakoorchi, aayaa pattanamulalo daani niluvachesenu. e pattanamu chuttunundu polamuyokka dhaanyamu aa pattanamandhe niluvachesenu.

49. सो यूसुफ ने अन्न को समुद्र की बालू के समान अत्यन्त बहुतायत से राशि राशि करके रखा, यहां तक कि उस ने उनका गिनना छोड़ दिया; क्योंकि वे असंख्य हो गई।

49. yosepu samudrapu isukavale athi visthaaramugaa dhaanyamu poguchesenu. Koluchuta asaadhya maayenu ganuka koluchuta maanivesenu.

50. अकाल के प्रथम वर्ष के आने से पहिले यूसुफ के दो पुत्रा, ओन के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से जन्मे।

50. karavu samvatsaramulu raakamunupu yosepukiddaru kumaarulu puttiri. onuyokka yaajakudaina potheephera kumaartheyagu aasenathu athaniki vaarini kanenu.

51. और यूसुफ ने अपने जेठे का नाम यह कहके मनश्शे रखा, कि परमेश्वर ने मुझ से सारा क्लेश, और मेरे पिता का सारा घराना भुला दिया है।

51. appudu yosepudhevudu naa samastha baadhanu naa thandriyinti vaarinandarini nenu marachi povunatlu chesenani cheppi thana jyeshthakumaaruniki manashshe anu peru pettenu.

52. और दूसरे का नाम उस ने यह कहकर एप्रैम रखा, कि मुझे दु:ख भोगने के देश में परमेश्वर ने फुलाया फलाया है।

52. tharuvaatha athadu naaku baadha kaligina dheshamandu dhevudu nannu abhivruddhi pondinchenani cheppi, rendavavaaniki ephraayimu anu peru pettenu.

53. और मि देश के सुकाल के वे सात वर्ष समाप्त हो गए।

53. aigupthu dheshamandu samruddhigaa pantapandina samvatsaramulu gadachina tharuvaatha

54. और यूसुफ के कहने के अनुसार सात वर्षों के लिये अकाल आरम्भ हो गया। और सब देशों में अकाल पड़ने लगा; परन्तु सारे मि देश में अन्न था।
प्रेरितों के काम 7:11

54. yosepu cheppina prakaaramu edu karavu samvatsaramulu aarambhamaayenu gaani aigupthu dheshamandanthatanu aahaara mundenu.

55. जब मि का सारा देश भूखों मरने लगा; तब प्रजा फिरोन से चिल्ला चिल्लाकर रोटी मांगने लगी : और वह सब मिस्त्रियों से कहा करता था, यूसुफ के पास जाओ: और जो कुछ वह तुम से कहे, वही करो।
यूहन्ना 2:5, प्रेरितों के काम 7:11

55. aigupthu dheshamandanthatanu karavu vachinappudu aa dheshasthulu aahaaramu kosamu pharothoo morapettukoniri, appudu pharo-meeruyosepu no ddaku velli athadu meethoo cheppunatlu cheyudani aiguptheeyulandarithoo cheppenu.

56. सो जब अकाल सारी पृथ्वी पर फैल गया, और मि देश में काल का भयंकर रूप हो गया, तब यूसुफ सब भण्डारों को खोल खोलके मिस्त्रियों के हाथ अन्न बेचने लगा।

56. karavu aa dheshamandanthatanu undenu ganuka yosepu kotlanniyu vippinchi aiguptheeyulaku dhaanyamammakamu chesenu. Aigupthu dhesha mandu aa karavu bhaaramugaa undenu;

57. सो सारी पृथ्वी के लोग मि में अन्न मोल लेने के लिये यूसुफ के पास आने लगे, क्योंकि सारी पृथ्वी पर भयंकर अकाल था।

57. mariyu aa karavu prathi dheshamandu bhaaramainanduna samastha dheshasthulu yosepunoddha dhaanyamu konutaku aigupthunaku vachiri.



Shortcut Links
उत्पत्ति - Genesis : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
उत्पत्ति - Genesis | निर्गमन - Exodus | लैव्यव्यवस्था - Leviticus | गिनती - Numbers | व्यवस्थाविवरण - Deuteronomy | यहोशू - Joshua | न्यायियों - Judges | रूत - Ruth | 1 शमूएल - 1 Samuel | 2 शमूएल - 2 Samuel | 1 राजाओं - 1 Kings | 2 राजाओं - 2 Kings | 1 इतिहास - 1 Chronicles | 2 इतिहास - 2 Chronicles | एज्रा - Ezra | नहेम्याह - Nehemiah | एस्तेर - Esther | अय्यूब - Job | भजन संहिता - Psalms | नीतिवचन - Proverbs | सभोपदेशक - Ecclesiastes | श्रेष्ठगीत - Song of Songs | यशायाह - Isaiah | यिर्मयाह - Jeremiah | विलापगीत - Lamentations | यहेजकेल - Ezekiel | दानिय्येल - Daniel | होशे - Hosea | योएल - Joel | आमोस - Amos | ओबद्याह - Obadiah | योना - Jonah | मीका - Micah | नहूम - Nahum | हबक्कूक - Habakkuk | सपन्याह - Zephaniah | हाग्गै - Haggai | जकर्याह - Zechariah | मलाकी - Malachi | मत्ती - Matthew | मरकुस - Mark | लूका - Luke | यूहन्ना - John | प्रेरितों के काम - Acts | रोमियों - Romans | 1 कुरिन्थियों - 1 Corinthians | 2 कुरिन्थियों - 2 Corinthians | गलातियों - Galatians | इफिसियों - Ephesians | फिलिप्पियों - Philippians | कुलुस्सियों - Colossians | 1 थिस्सलुनीकियों - 1 Thessalonians | 2 थिस्सलुनीकियों - 2 Thessalonians | 1 तीमुथियुस - 1 Timothy | 2 तीमुथियुस - 2 Timothy | तीतुस - Titus | फिलेमोन - Philemon | इब्रानियों - Hebrews | याकूब - James | 1 पतरस - 1 Peter | 2 पतरस - 2 Peter | 1 यूहन्ना - 1 John | 2 यूहन्ना - 2 John | 3 यूहन्ना - 3 John | यहूदा - Jude | प्रकाशितवाक्य - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Hindi Reference Bible |